Welcome to Souriaty Club Sign in - دخول | Join - الاشتراك | Help

غرفة سوريا الثقافية

Started by soukrat at 07-09-2008 09:07 PM. Topic has 99 replies.

Print Search
Sort Posts:    
   07-09-2008, 09:07 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

Great journeys: Palmyra to Damascus by coach

In the final part of her adventure, Vicky Frost takes the coach into the heat of Syria's capital and explores its architecture and bustling souq

Inside the Umayyad Mosque in Damascus, Syria

Welcome shade ... inside the Umayyad Mosque in Damascus, Syria. Photograph: Vicky Frost

For the final leg of our journey, from Palmyra to Damascus, we decide to brave the coach. Tickets cost a princely 200 Syrian pounds each - around £2 - and the journey takes an air-conditioned three hours, during which time we were entertained by some kind of Benny Hill meets Casualty comedy in Arabic, played on loop.

We chatted to a psychology student from Damascus with impeccable English, who ripped through the standard questions: "Where are you from? Are you married? (if yes - Do you have kids? If no - Why not?) And how much do you earn?" Rude? No, just the standard opening lines.

On the road to Damascus, Syria On the road to Damascus. Photograph: Vicky Frost Which is not to say travelling in Syria with only a smattering of Arabic is entirely straightforward. A cab ride into the city from the coach stop was slightly fraught: the driver spent much time giggling at our attempts to speak the language, more time shouting good-naturedly at us in Arabic, and an alarming portion of the journey steering with his knees while flicking through our guidebook laughing. It was all jolly enough, if a bit hard on the nerves.

Damascus has a different feel from Aleppo. It is hotter, for a start, with the temperatures steadily climbing on each day of our visit. Walking through the city and its streets rammed with horn-blowing cars, the sun was dazzling, bouncing off the street and walls. But that is nothing as compared with the Umayyad Mosque.

In the centre of Damscus' old town, stands this huge, gleaming architecturally astonishing mosque. After donning the obligatory (for non-Muslim women) hooded robe, and leaving our shoes at the entrance, we stepped out on to a vast, polished marble courtyard - the flags so hot beneath our feet we had to dance towards the shade, where families, couples, and groups of friends sprawled out of the heat. Inside, the prayer hall stretched along the length of the courtyard; in the centre people posed for pictures beside the shrine of John the Baptist

Great journeys: Palmyra to Damascus by coach

In the final part of her adventure, Vicky Frost takes the coach into the heat of Syria's capital and explores its architecture and bustling souq

Inside the Umayyad Mosque in Damascus, Syria

Welcome shade ... inside the Umayyad Mosque in Damascus, Syria. Photograph: Vicky Frost

For the final leg of our journey, from Palmyra to Damascus, we decide to brave the coach. Tickets cost a princely 200 Syrian pounds each - around £2 - and the journey takes an air-conditioned three hours, during which time we were entertained by some kind of Benny Hill meets Casualty comedy in Arabic, played on loop.

We chatted to a psychology student from Damascus with impeccable English, who ripped through the standard questions: "Where are you from? Are you married? (if yes - Do you have kids? If no - Why not?) And how much do you earn?" Rude? No, just the standard opening lines.

On the road to Damascus, Syria On the road to Damascus. Photograph: Vicky Frost Which is not to say travelling in Syria with only a smattering of Arabic is entirely straightforward. A cab ride into the city from the coach stop was slightly fraught: the driver spent much time giggling at our attempts to speak the language, more time shouting good-naturedly at us in Arabic, and an alarming portion of the journey steering with his knees while flicking through our guidebook laughing. It was all jolly enough, if a bit hard on the nerves.

Damascus has a different feel from Aleppo. It is hotter, for a start, with the temperatures steadily climbing on each day of our visit. Walking through the city and its streets rammed with horn-blowing cars, the sun was dazzling, bouncing off the street and walls. But that is nothing as compared with the Umayyad Mosque.

In the centre of Damscus' old town, stands this huge, gleaming architecturally astonishing mosque. After donning the obligatory (for non-Muslim women) hooded robe, and leaving our shoes at the entrance, we stepped out on to a vast, polished marble courtyard - the flags so hot beneath our feet we had to dance towards the shade, where families, couples, and groups of friends sprawled out of the heat. Inside, the prayer hall stretched along the length of the courtyard; in the centre people posed for pictures beside the shrine of John the Baptist.

Religious sites here are welcoming to visitors, both Christian and Muslim; the day before we had headed out of the city on a Sunday morning for the small, mainly Greek Catholic village of Maalula. Aramaic is still spoken here and we walked through a cleft in the rockface from the Convent of St Theda, where mass was in full swing, to the Monastery of St Sergius and its tiny Byzantine church.

Leaving the mosque, the main stretch of the souq brought a welcome blast of cool; the high roof pierced with tiny holes that allow streams of light to filter to the shoppers below. Eating huge, pistachio-nut smothered, sticky ice-creams from Bakdash, one of several packed ice-cream parlours along the stretch, we perused the bargains on offer. And there were many: hand-printed tablecloths, woven silk throws, hand-stitched rugs from Iran and beyond, wooden furniture and boxes adorned with inlaid designs and mother of pearl, bright strands of silver jewellery, handmade leather goods. We bought so much (and for so little I was too embarrassed to haggle), we ended up at the post office - strung with I Heart Syria bunting, of course — where they packaged our stuff up with such panache, it was like a theatrical performance. (And, yes, everything arrived home safely).

We had one last trip to make, a day excursion from Damascus by car - just. And so we purred round the hillside, climbing ever upwards towards the crusader castle of Krak de Chevaliers. With few other tourists for company, we charged around the ramparts, stampeded across the drawbridge and did battle on the, um, battlements - the setting was so filmic, it was hard to resist the urge.

We stood on top of the tallest tower of this incredible castle high above the fertile fields below with the sun beating down, the smell of gently barbecuing chicken wafting on the breeze, and nobody else in sight. So was it worth 35 hours on a train to get here? The bunk beds, the invisible buffet car, the delays? Every last minute.

Getting there

Qadmus run the best service to Damscus, with coaches departing on the half hour until about 7.30pm. You'll probably need to get a cab to the bus stop which is outside the Sahara Café on the edge of town — you'll find a ticket booth there and a single to Damascus costs about 200 Syrian Pounds (around £2). The coach is air-conditioned and takes about three hours. It often leaves early. It will also drop you some way outside Damascus. Expect a cab into town to cost about 500 Syrian pounds.

Accommodation
We stayed with friends in the city, but it is well provided with chains and boutique hotels. Beit Al Mamlouka was the city's first boutique hotel, a 17th-century bulding with eight bedrooms in the old city, but comes in at a hefty $297 + 12% tax a night. A cheaper option is Dar Al Yasmin, a Hotel du Charme, which comes in at $114 a night

Eating
Leila's has a great terrace and brilliant food — you'll find it just down from the Umayyad Mosque, which means no alcohol. The food has a strong Lebanese influence, and the hummus was the best we tasted in Syria (and we tasted a lot). The goat labneh (yoghurt cheese) is particularly delicious.


http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-09-2008, 09:13 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

Great journeys: Istanbul to Aleppo by train

In the first part of her overland journey into the Middle East, Vicky Frost boards the Toros Express in Istanbul bound for Aleppo

Train from Istanbul to Aleppo in Syria

Rolling along ... the Toros Express travels through the Turkish countryside from Istanbul to Aleppo. Photograph: Vicky Frost

It must be an extremely odd life, perched behind the counter of a tiny train station kiosk in central Turkey. Quiet, quiet, quiet … then a bedraggled looking crowd of ravenous passengers rushing towards you at top speed, jumping down from gently aging carriages and legging it across the platform to load up with bread, sausage and hard-boiled eggs. Then 15 minutes later … quiet, quiet, quiet again.

Every Sunday morning the optimistically named Toros Express leaves Istanbul's magnificent Hydrapasa station for Aleppo in northern Syria, where it's due to arrive 30 hours later. Not a journey for those in a rush, admittedly — but as we sat happily picnicking on our kiosk spoils on the cabin sofa, watching the olive groves, pistachio trees and herds of cattle whizz past the window, there was a certain romance to proceedings; although not a sniff of a buffet car, despite a rather hopeful knife and fork sign at the end of the carriage. Beyond it? The snake of train track leading back to Europe.

A local man plays the oud in the old city of Aleppo, Syria A local man plays the oud (an Arabic lute) in the old city of Aleppo As the sun set, we stuck our heads out of the window like dogs in a hot car, peering at the front of the train as it wound through the Turkish countryside. Farmers waved from their fields, the light began to fade, and I began to think that the train is a remarkably civilised way to travel (not to mention, of course, cheap. Even including the Istanbul travel agents' booking fee, tickets were only £60 each). We cracked open our bottle of raki, lay out our super-clean, starched bed linen, and settled in for the night.

Five hours late, the train rolled into Aleppo. We rolled into a cab, and, finally, into our hotel. The city has been gradually renovating its beautiful 17th-century houses, transforming them into boutique hotels and restaurants. Our room at the Mandaloun (mandalounhotel.com, doubles around $100pn) opened out on to a central courtyard and a fountain, the richly tiled floors were cool beneath our heavy, train-lagged feet, and – most importantly of all — nothing was actually moving. And we didn't have to sleep in (albeit ingeniously designed) bunk beds.

Tell people you are visiting Syria and most first reactions are: Why? And then: Isn't it a bit dangerous? I am certainly not going to try and excuse the ruling regime — and if you view visiting Syria as endorsing that, you may wish to travel elsewhere. But — and this does not change the first point — Syria is not a dangerous place for travellers; it is surprisingly secular, the people are enormously welcoming, and, as a woman, I experienced little of the hassle of Turkey.

The country is also home to what is an almost embarrassing number of historic sights: Aleppo's imposing citadel rises above the centre, giving views beyond the old city to the suburbs and industry beyond. Essentially, the ethos here seems to be — here's the sight, have a look around. No barriers, no roped-off areas, no handrails, and, frankly, no safety. But adventure; lots of that. And space. With visitor numbers low, you can stand alone in the citadel's 13th-century great mosque, or sit high up next to its domed roof and gaze over the ruins with only the occasional figure emerging from arched doorways or behind crumbling walls to break the spell.

Altogether less restful was Aleppo's souq; rammed with city dwellers doing their shopping, and stalls selling just about anything you could need — and lots you don't. A quick mint-lemonade from a juice stand later and we were pushing through a lane of haberdashery merchants, en route to a silver shop run by a former Mr Universe runner up. Out came the goods, alongside photos of him painted a deep mahogany and in alarmingly small Speedos. We joked, he showed us a picture of his little girl, I tried a necklace on. It was not quite what I wanted. No problem — we could always come back. Or, you know, just nice to meet you.

After the hard-sell of Istanbul's Grand Bazaar, the chance to just wander shoulder to jostling shoulder with Aleppo's residents, was a relief — and Mr Would-Be Universe's charm was in evidence throughout the city; "Welcome, welcome," became the refrain for our trip. A tour of the Museum of Popular Tradition, housed in the incredible Beit Ajiqbash in the al-Jdeida district, became a very personal (and hilarious) experience as we were literally run round the exhibits by the museum's keeper — his top-speed commentary never faltering for a second as we skipped round rooms containing everything from agricultural machinery to intricately embroidered clothes and inlaid furniture.

Al-Jdeida is also home to Aleppo's — and perhaps Syria's — finest restaurants. We wandered through an unassuming wooden door and down one of the area's narrow, winding lanes into Beit as-Sissi (+963 21 212 4362, sissihouse.com), walking out of the shimmering heat into the restaurant's cool stone courtyard strewn with greenery and packed with tables. Food followed the inescapable mezze-then-kebab format, but there was plenty of choice: tabbouleh, hummus and baba ghanoush, of course, but also roasted red pepper dips, warm kibbeh (like scotch eggs made from minced lamb and bulgar wheat filled with a variety of (non-eggy) fillings), borek, and fattoush — a green salad with tomatoes, toasted bread and a citrussy dressing.

At which point — because you're obviously not full enough — the kebabs came out, with cherries, or a spicy tomato sauce; or chicken fresh from the grill. Chuck in a few glasses of arak (the local aniseedy spirit — just add water) and you'll still struggle to spend more than £20 on a long, delicious, dinner for two. And if you're pushed for cash? Shwarma (kebab) and falafel stalls are cheap and plentiful.

Tomorrow … into Syria's northeast desert

Getting there

EasyJet fly Luton-Istanbul from £51.98 inc all taxes. The Toros Express leaves Istanbul's Haydarpasa station early on Sunday mornings, due to arrive on Monday afternoon, but invariably rolling up around eight in the evening. Book via the Tur-ista agency in Istanbul (erdemir@tur-ista.com

 

http://www.guardian.co.uk/travel/2008/jul/01/railtravel.syria.istanbul?page=2

 

 

Great journeys: Aleppo to Palmyra by cab

In the second part of her adventure in the Middle East, Vicky Frost sees the dawn and history of Palmyra

Roman arches in Palmyra, Syria

Palmyra's Roman arches at dawn ... 'It's as if we are alone in history'. Photograph: Vicky Frost

Food is not the high point of our stay at Palmyra, the oasis in Syria's northeastern desert. This is one of the world's most amazing historical sites, with grand, colonnaded Roman streets rising out of the desert sands; temples and tombs uncovered for centuries after the city fell into ruin following Queen Zenobia's capture.

We travel from Aleppo by car, stopping briefly in the city of Hama, lush and green along the banks of the Orontes, with ancient waterwheels rising above the city's houses and shops. And then it's into the desert, a barren moonscape speckled with Bedouin tents and animals, with a single road winding through it. We pass signs for Baghdad, a solitary petrol station, and - bizarrely - a mountain with "Welcome" carved into its top, which our driver points out to us, chuckling all the while.

It's quite possible to travel to Palmyra from Aleppo on public transport - but a mixture of train fatigue and chronic over-packing meant the plan to negotiate two minibuses (you have to change at Homs) doesn't survive for long. And after the bustle of the city, and its non-stop noise, the quiet of the desert and the cab is lovely - well if you discount the ancient tape of Arabic pop provided by the driver, and the happy sucking of sticky caramels as we bump along.

Palmyra, when we arrive, is overwhelming. It seems the one bit of Syria "properly" geared up for tourism (ie expensive hotels, rubbish food, lots of people trying to sell you tat), but you forgive all gripes once you step into the ruins, stretching across the sands, almost deserted save for the odd local roaring down the main Roman street by motorbike - although in the glaring afternoon sun and unrelenting wind, there's probably good reason for that. Returning to the hotel to shower away the dust, which is even stuck to my teeth, we admit defeat. Even in May, the heat is too much; like being stuck in a hairdryer on full blast for an afternoon.

It is 4.30am when we step back out into the ruins in jackets and scarves. Dawn is beginning to creep across the sky, the old stones taking on a rosy hue as the light begins to hit them. It is silent. We stand alone and in awe of the towering columns, picking our way over piles of now broken walls and arches, each rich with carvings - but here casually scattered across the ground in great piles. It's as if we are alone in history.

Tomorrow ... to Damascus by coach.

Read part one: Istanbul to Aleppo by train

Getting there

Transport: Aleppo – Palmyra

We hired a car to take us across the desert for about $100 (£50) through our hotel – and felt it was money well spent. But you can do it for a fraction of the price by public transport. By car, the journey takes just over three hours.

Accommodation

Syria's only high-end hotel chain, Cham Palace, runs the Hotel Zenobia, which is literally in the ruins. A room with views over the ruins costs around $110 (£55) and if you're determined to get up at dawn and see the place at its best, you can't get more convenient. There's a decent bathroom, aircon etc but it has none of the charm of Aleppo's hotels, and it's more expensive

http://www.guardian.co.uk/travel/2008/jul/01/syria.rail

 

 


http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-09-2008, 09:44 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

http://www.seat61.com/Syria.htm

 

How to travel by train from

London to Syria . .

 

http://tvnz.co.nz/view/page/410965/451448

 

Syria & Jordon: Danielle Cormack
document.write('');

Day one

Finally arrived after 360 hours in the air, well 36 but it feels like such a long way.  On the road into Amman, the capital of Jordan, we passed all these people picnicking on the side of the road.  Family after family.  It would be like people eating on the median strip of the Southern Motorway.  My driver managed to explain that this is like a day out for the families, it is their holy day and this is their way of getting together to do something special. 

Day two

My hotel is next door to a big mosque.  Religion doesnt recognize jet lag so the calling to prayer went off as usual at about 5am, maybe earlier.  It is a lovely sound just a bit of a shock.  A bit later, ventured into town.  Met a hilarious guide who knew everything about New Zealand.  Reeled off all these place names like Hamilton and Dunedin.  We ended up having a Shakespearean Duel in an old amphitheatre.. very cool.

Day Three

Last day in town before heading to the desert.  Ended up getting caught up in a dodgy taxi that got stopped by the police.  I think the tourist industry is quite regulated and he was not paying the right man the right amount of money so things did not go too well for him big fine apparently.  Met some bolshy young postcard sellers some were nearly the same age as my son I just hope they go to school.  They said they did but earning money for the family has such mana here that they probably dont go as much as they should.

Day Four

Nearly ran out of petrol on the road to Wadi Rum.  Incredible desert.  They filmed Laurence of Arabia here and I have felt like I have been on a film set all day.  It is just so impressive.  My guide, Zedan, is a one-man circus.  He has been singing in the truck and is still singing while roasting coffee beans on the fire for a fresh brew.

Day Five

Great meal last night.  The Bedouin version of a hangi.  They dig a 44-gallon drum into the sand, light a fire at the bottom and then stack food in big wire grates in on top of the embers.  They throw a lid on it and bury it with sand.  Delicious.  Also a great nights sleep no calling to prayer in the desert.

Day Six

Petra today the ancient city carved out of stone. It is just so remarkable hard to put into words.  The Treasury, the Monestary these immense buildings carved with only the most basic tools.  Met a woman who is married to a Kiwi running one of the stalls.  We are everywhere.

Day Seven

Had to go back to Petra for another look.  It is so huge you could easily spend three whole days looking around here.  Went to the Bedouin Village and met the local Sheik he asked me to be his 7th wife I think.  The local Bedouins used to live in Petras caves but were moved out to clean it up for the tourists.  The government built them houses but it doesnt seem like they are 100% happy here they didnt have a choice.  Very friendly people& really connected with Mirriam, the current wife of the sheik who is about to give birth to her 9th child.

Day eight

On the road back to Amman.  Quick stop and then it is on towards the boarder with Syria.

Day Nine

Stayed at a weird place called Dana.  The place is deserted.  Everyone moved out and abandoned thier homes because their was no work.  Very strange feel to it.  The locals are trying to turn it into a tourist retreat.  Good luck.

Day Ten

Dead Sea yay!  I have always wanted to do this.  Water very salty like a tin of anchovies all in one hit but you are so buoyant.  I put on some mud and it made my skin feel very soft.  You can feel the salts and minerals in the water but make sure you wash it all off& it gets super itchy if you dont and almost burns your skin.

Day Eleven

Crossed into Syria so am in the axis of evil.  I enjoyed Jordan but this is even crazier.  The people are more friendly and have a great sense of humour.  Went down to the main market in Damascus and got given so many cups of coffee and olives and other drinks and food.  They almost kill you with kindness& not at all what I expected.

Day Twelve

Got to see inside my first Mosque.  Had to wear a robe to cover me, head to foot felt a bit like a character out of Star Wars but that is how women have to be dressed to go in.  It was so different to our churches.  People hang out here, talk, eat, have political rallies& it is so much more alive than where we worship.

Day Thirteen

Visited a real live castle, Crac de Chevillier.  Had tunnels and dungeons and everything.  From the top you could look over and see the mountains that border Lebanon.  Here, you are only ever a stones throw from the real hot spots.  Lebanon is as close as Hamilton is to Auckland&. I am not sure how I would feel if Hamilton was under attack& It makes me realize how isolated we are, maybe not a bad thing.

Day Fourteen

Rode a camel through the ruins of Palmyra an old Greek outpost.  My camel, Zenubia, was pregnant so I couldnt ride her for long.  Highlight of the day was being invited into the home of a woman I met on the street.  There were four generations in the same room.  I couldnt really communicate with them but it was wonderful to be there with them.  I gave them a peanut slab that I had with me went down a treat especially with the coffee they make very strong and black.

Day Fifteen

Have arrived in Allepo.  Got here in an old 1970s Merc driven by Omar& a man who seemed to like to take his hands off the wheel.  They have heaps of great old cars here that are as old as the hills and in mint condition it is so dry, rust isnt an issue.  Found some real characters in the market they know all about Australia and New Zealand and keep going on about sheep shaggers where men are men and sheep are nervous is how they described New Zealand.  Ducked into the Baron Hotel where Laurence stayed and had the obligatory glass of Arak.  Tomorrow is my last day&.

Day Sixteen

A quick shop in the markets and its home time&.  when I said I was coming to this part of the world, friends and family were nervous.  The reality is that it is solely due to media perception.  I have met such extreme kindness and generosity.  They know how they are perceived and still go out of their way to make you feel at home&. I would come back here, to this part of the world, in a moment

 

Syria with its small mediterranian coastline, surrounded by Turkey, Iraq, Jordan, Israel, and Lebanon, is called one of the evil regimes, but the impression you get as a traveller is different: It is a proud, safe, polite, and friendly country.


Aleppo Castle, Syria, View fom my hotel
Aleppo Castle, Syria, View fom my hotel
Expression of power is the ctadelle of Aleppo. Nobody knew the emperor, the faceless, because in throne room the light blinded the guests, they weren't able to make out his face. Fear was the basis of his power, he was able to go around town unrecognised and to find out what his people thought of him. From the plateau of the huge defensework the view of the wide stretched town, hazy in the smog, is impressive. Nearly hidden the small mosque with its quiet yard and the shadowy tree is a place of contemplation. Diligently and strenously people excavate the past and install the modern age, the amphitheater, pleasing, simple. Below the citadelle in the men's café the woman traveller smokes a waterpipe unmolested. Waklking the Christian quarter the visitor enjoys the old houses and small places. The Khan al-Wazir is lively as in old times, when the entrance was guarded by custom officers. Having given satisfaction to their demands, the traveller found accomodation, storerooms, stables, also a mosque, a synagoge, a church. What must he have had to tell of the trouble and the dangers of the journey, of sandstorms, of glaring sun and cold nights, of bandits, of illness and death! Visiting the Umayyad Mosque the visitor finds the believer and his plea in misery at the grave of Zacharias.

Favourite spots:
Qala'at Samaan, Syria, the rest of the column
Qala'at Samaan, Syria, the rest of the column
North of Aleppo on a plateau, visible from far away, lies the Qalaat Seman, the monastery of St. Simeon, the stylite, who forty years of his life lived and preached on a column, chained to it, that he didn't fall of, the remnants are still to be seen. And he was listened to - crowds of pilgrims came from all over the world. That shows the layout, four basilicas, one served as a church, three for the reception of the pilgrims. A quiet place, where time seems to have come to a standstill. Below the plateau in the small garden restaurant the host sings an old lied and talks about his life, a kind man who gave his life sense. To the West of Aleppo, Apameia, one of the four key towns of the Seleucids, looks over the Al-Ghab plain as in the 3rd century. Coming through the Antioch Gate, the view opens on to the cardo with its double row of high, elaboratly decorated columns of gray granite with those covered shopping streets to both sides. What splendor!

What's really great:
El--Bara, Syria, Dead City, tomb
El--Bara, Syria, Dead City, tomb
A hot day in Serjilla, one of the Dead Cities, a strange and weird sight: An abandoned, ruined town, tidied up and well kept, with a bath house and a taverne, a men's meeting place and a church, villas and private homes with carefully chiselled fronts and, not to forget, a field of very lively olive trees, waiting to be harvested. The inhabitants seem just to have gone away, but they left the place 1500 years ago. Christians of the Eastern Orthodox Church they have been and remaind Christians when the Islam arrived, and El-Bara, vast, overgrown, but used, the olive trees well kept and guarded. Between the ruins of old times a monastery appears, the house of the olive press is opened, cool and big. A towering pyramid, an old grave, demands respect. The inner room is high, the sarcophagus impressive, the stone medaillons are still profound: The fleur-de-lis, the sign of peace, and the letters, which reveal the name of Christ.

Accommodations:
Amir Palace, Tel.: 00963-21-2214800, a clean hotel with good food, centrally situated.

Other recommendations:
Aleppo, Syria, Suq, Dresses
Aleppo, Syria, Suq, Dresses
The offer in the Suq is overwhelming, specially when you want to know what kind of dresses women wear under their long coats. Nobody molests the customer, the shopkeepers are self-confident and attentive, know the value of their goods and don't need to run after the potential buyer.

Published on Saturday January 22th, 2005

 

http://www.globosapiens.net/travel-information/Aleppo-1510.html

 

Palmyra, Syria, the pink town in the desert

  20 votes
Syria with its small mediterranean coastline, surrounded by Turkey, Irak, Jordan, Israel, and Lebanon, is the location of Advanced Civilisations between the Mediterranean and the Arabian Desert: The craddle of our culture.


The graves of the noble prople.
The graves of the noble prople.
Palmyra, the town of Zenobia, isn't to describe. She lies in all her greatness and beauty in the sun light as 2000 years ago, when it was an important station for the carawanes, travelling between the Mediterranean and the countries of Mesopotamia and Arabia, a link of the silk road from China and India to Europe. In the Valley of the tombs you find the towers, constructed as multistory burial chambers, a business, as the Hypogeum of the Three Brothers proves. You enter the town by way of the Hadrian Gate, walk along the cardo, decorated with high columns, pass the tetrapylon to the agora with the house of the senat, see the Diocletian Bath and the theater, until you try to get an overview of the town and the camp of Diocletian from the height of a camel. But the description is imperfect. It is the sun light, which revives the old destroyed town, built in pink sandstone, as if it still were ínhabitated. When you look down on the town and its environment from the Qala'at ibn Maan, the Arabic castle, it seems to be nearly incomprehensible that such a town could come into being in this forlorn landscape, gray-brown and depressing as far as you can see.


Favourite spots:
And underneath the graves of their servants.
And underneath the graves of their servants.
Halabiya, East of Palmyra, founded by Zenobia, the rebellious ruler of Palmyra, who even took on Rome, is another town, fortified as protection against Persian invasions. She must have been beautiful as Cleopatra, but surpassed her in chastidy and value, lovely and heroic of character, of dark complexion with pearl white teeth and large black eyes, charming, with a strong, but harmonious voice, of manly understanding and great learning (E.Gibson). - The Hellenistic Dura Europos, high above the Euphrat, with its numerous temples, church and synagogue, gives evidence of its admirablly cultural and religious pluralism and rewrites the history of the early Christian and Jewish iconography, because of the unusual mural paintings from the synagogue, pictorial representation of events of the Old Testament, to be seen in the Museum of Damascus.


What's really great:
And our guide took over the kitchen.
And our guide took over the kitchen.
5000 years of human effort shows Mari, 10 kilometres afar from the quiet border of Iraq, a Mesopotamian city state, in former times not only a center of commerce, controlling the trade routes from the Mediterranean to Mesopotamia, but also a center of erudition as the library with its thoussands of clay tablets shows. - Walking the suspension bridge from the 19th century in Deir-Azzor, the stroller enjoys the calmness of the riverscape of the Euphrat, forgetting the day’s unrest.



Accommodations:
Villa Palmyra, Sharia al-Quwatli, Palmyra,
Tel.: 00963-31-910156
Fax: 031-912554
in walking distance of the Plalyra Museum
centrally situated at the Sharia al-Quwatli, a real tourist-shopping-restaurants-street.
The room was small as was the bathroom, but perfectly clean, the food was good.


Other recommendations:
In this café beside two small beehive house the young sons of the owner served delicious tea.
In this café beside two small beehive house the young sons of the owner served delicious tea.
In the midst of the steppe, the boundary of formed by rigdes far away, at the crossing of the road to Bagdad and Damascus, you find the Bagdad Cafè, a low, friendly building with an adjoining pergola. The windmill fills the amphorae with water, two beehive houses are in the yard. Sheep graze nearby, the riches of the family, because one sheep cost 100.- Euro. There are also chicken, more possibility to earn a livelihood are not to be seen. The young men who serve the tee, are polite and shy. The room is decorated with small, helpless embroideries, waiting to be bought. A red scarf with yellow pearls catches the eye


http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-09-2008, 09:48 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
Syria is the cradle of more than 30 different civilizations. It has more than 2000 historical sites. Since the first days of mankind, many kingdoms flourished in Syria: Aleppo, Damascus, Ebla, Mari, Ugarit and Palmyra.


Aleppo City - General View
Aleppo City - General View
Aleppo is the Latin name for the city and its Arabic name is Halab. Aleppo plays a vital role in the history of the area since the time of the Acadians and the Amorites. Halfway between the Euphrates and the coast, Aleppo's location made her a natural commercial depot and a busy center of traffic. Pilgrims and traders from the north also transited the city, tracing the edge of the mountains rather than the rugged coast, down through Damascus to Makkah. The dynamism and raw energy of Aleppo have captivated travelers for ages. Gertrude Bell, in Amurath to Amurath, was one. If there be a better gate to Asia than Aleppo, I do not know it. A virile population, a splendid architecture, the quickening sense of a fine Arab tradition have combined to give the town an individuality sharply cut, and more than any Syrian city she seems instinct with an inherent vitality. The princes who drew the line of massive masonry about her flanks and led her armies against the emperors of the West, the merchants who gathered the wealth of inner Asia into her bazaars and bartered it against the riches of the Levant Company have handed down the spirit of enterprise to the latest of her sons. Today, Aleppo is a distribution point for neighboring countries' goods, and a market for the hinterland's bounty: cotton, grain, pistachios, olives, produce, and sheep. Situated on the silk road, Aleppo is a platform of meetings and exchanges between the East and the West.

Favourite spots:
A Traditional Aleppo House with carved stone interior & fountain
A Traditional Aleppo House with carved stone interior & fountain
Aleppo has the most beautiful markets (souks) in the world, superb khans, numerous mosques and churches, very nice Islamic schools and beautiful nature. Its citadel is magnificent and its wall and gates well reputed for their powerful and very well-engineered structure. The most attractive landmark of Aleppo is its unique citadel. A magnificent enormous fortress, considered to be one of the oldest in the region. The hill the Citadel stands on dates back to the 16th century BC. Later it was said Abraham milked his cow there. Saladin's son, Ghazi, used it as both residence & fortress. The present structure and designs of the citadel is Ghazi's work. The sole entrance to the Citadel is through the outer tower in the south, magnificent gateway is almost a castle in itself with stone arched bridge covering a 22m moat. The Ayyubid palace includes an iwan, and a Hammam. You will also find a modern built Amphitheater used for entertainment and civil occasions.

What's really great:
Aleppo Citadel
Aleppo Citadel
The great citadel, the narrow lanes and passages covered with stone. The grand bazzar which forms the longest covered market in the world. The fine decoration of building exteriors in Aleppo are very noticeable, both old & modern parts of the city. The grand mosque, the shrine of John the Baptist and the religious schools with their exquisite design and style. The big and numerous khans all around the souks, which now in our days are business centres where all traders are located. The gates around the old city are so beautiful especially Bab Antakia, Ban Al-Nesreen, Bab Al-Hadid, Bab Al-Nasr (Triumph Gate), all around these gates there exists the neighbourhood where my ancestors lived earlier this century. You will also be fascinated by the gracious and luxurious design of Aleppo's new buildings, especially those new buildings with the fines exterior desins with carved stones and fancy surroundings. I can tell more about Aleppo, especially people and food, but I am limited in space.

Sights:
Islamic School
Islamic School
Aleppo Citadel
Aleppo National Park
Saadallah Al-Jabri Square
Old Souks, (Al-Medineh), Khan El-Jumruk and Khan Al-Harir

Accommodations:
Baron Hotel Outer View
Baron Hotel Outer View
Chahba Cham Hotel
Pallman Al-Chahbaa
Amir Palace
Baron Hotel - where Agatha Christie stayed for a while with her husband.

Nightlife:
Palace Court at Aleppo Citadel
Palace Court at Aleppo Citadel
Al-Ettihad Community Club
Al-Chahba Community Club


Hangouts:
Aleppo, Air View
Aleppo, Air View
Pubs that are located in the above-mentioned 5-star hotels.

Restaurants:
A Street in Aleppo
A Street in Aleppo
There is a wide choice of fine restaurants in Aleppo and I would recommend Kabab Abu Hassan, Falafel Abu Abdo and Fawwal Al-Jedaideh for traditional Aleppo food :)

To be serious I dined in Sisi House in Jedaideh and it was a very nice place being an old - but renovated traditional house - with fountains and terrace.

Also Al-Yasmeen House and Dar Zemraya...

Other restaurants at Al-Shallal area which I only fancy them for sitting outside.

Oh yeah, you can also enjoy food in Grand Station and Grand House

Other recommendations:
Nature at Ein Dara
Nature at Ein Dara
There are some very beautiful places outside Aleppo with magnificent views of nature.... I cannot recall the names now. (someone could suggest some names for me).
Also some other sights renown for archelogical and religious importance like St. Simon's Cathedral.

Published on Wednesday June 15th, 2005

 

http://www.globosapiens.net/


http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-09-2008, 09:54 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

http://www.globosapiens.net/country/syria_travel-tips.html

 

Hotel Canal Suez - Travel tip by daniserralta

Member opinion: It have an excellent location in the new city, really close to the old city, the Umayyad Mosque, citadel and Salahdin mausoleum, bazaar, etc...
Clean, safe, central heater specially useful in winter!!, bathroom inside. Was 500Syrian Pounds and that means like 10Usd$. Cheap street restaurants around to buy great shawarmas for 50 SP.

 

 

 

Algawaher Hotel - Travel tip by daniserralta

Member opinion: Great hotel in the heart of Aleppo. In a walking distance to the souq and to the Citadel.
Clean, nice and helpful staff. Cheap and with or without bathroom. Plenty of cheap shawarma shops around.
Great option

http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-11-2008, 12:14 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

«بارون».. الفندق الأقدم في حلب

في الغرفة 213 أقامت أغاثا كريستي وفي 202 أقام لورانس العرب

الفندق بهندسته المميزة في الخارج («الشرق الأوسط»)

الغرفة التي مكثت فيها اغاثا كريستي

دمشق: هشام عدرة
تخيل نفسك ـ عزيزي القارئ والسائح ـ أنك تنام في غرفة نامت فيها شخصيات عالمية مشهورة ومهمة منذ عشرات السنين، فمثلاً أن تنام في غرفة نام فيها لورانس العرب أو أغاثا كريستي أو الزعيم التركي التاريخي كمال أتاتورك أو الملك فيصل الأول أو رائد الفضاء يوري غاغارين؟!... هذا الخيال سيكون حقيقة في مدينة حلب عاصمة الشمال السوري ومركز البلاد الاقتصادي الأول والمدينة العريقة في أضخم قلاع العالم وفي أطول أسواق قديمة فيه. ففي قلب مدينة حلب وفي أهم وأقدم شارع عصري في المدينة، يقع أشهر وأول فندق أخذ من اسم الشارع تسميته وهو: (بارون) الذي أسسه الأرمني أرمين مظلوميان عام 1911 وبارون في اللغة الأرمنية تعني (السيد)، حيث كان النزلاء الأجانب ينادون صاحبه أرمين بها، ويذكر بعض المهتمين بتاريخ الفندق وصاحبه أن (أرمين مظلوميان المؤسس للفندق) منع من دخول تركيا لأنه كان يستضيف في الفندق أعضاء الكتلة الوطنية وقادة النضال ضد الاستعمار في سورية، حيث كانت تربطه بهم علاقات صداقة متينة ومنذ افتتاحه شهد الفندق إقامة الكثير من المشاهير في العالم وكانت فكرة المؤسس للفندق ومن ثم الحفيد الذي يدير الفندق حالياً ويأخذ نفس اسم جدّه (أرمين مظلوميان) أن يحافظ على الفندق وغرفه كما هي مع بعض أعمال الترميم في المبنى، خاصة في الطابق الأخير منه حتى يتمكن المبنى من مقاومة ظروف الزمن وتوالي السنين، فالفندق يقع في ثلاثة وفي الطابق الأرضي منه تقع مكاتب وكالات السفر ومكاتب لحجز تذاكر المسافرين والقادمين، ومكتب لنادي السيارات السوري، وحرص أصحاب الفندق أيضاً على إبقاء الغرف التي أقام بها المشاهير كما هي بأثاثها ومقتنياتها فما زال السرير هو هو، وما زالت طاولات وكراسي الجلوس كما هي في كل غرفة من الفندق والزائر للفندق سيعرف مباشرة أن هذه الغرفة أو تلك أقامت فيها الشخصيات المهمة، حيث صورهم معلقة في الغرف التي أقاموا بها وحيث أبقى مظلوميان كل غرفة أقاموا بها تحمل عنوان الشخصية التي نامت فيها عند زيارتها لمدينة حلب كما أسس مظلوميان سجلاً ذهبياً للفندق فيه أسماء كل من زار وأقام في هذا الفندق النادر كما يحوي كلمات وتقديرات عدد كبير من الشخصيات المهمة التي أقامت به.

إدارة الفندق تحدثت عن تاريخ إنشائه وقالت إنه في النصف الأخير من القرن التاسع عشر، قرر (كريكور بارون) أن ينشر صناعة الفنادق في مدينة حلب بعد أن عاد لتوه من القدس، حيث كان في الحج وقرر أن يفتتح أول فندق، حيث سماه (أرارات) نسبة إلى جبل أرارات الشهير وتابع فيما بعد ولداه:( أوينغ وأرمين) نفس التقليد ببناء فندقين على مدى خمس سنوات وهما قصرا حلب والعزيزية وأسسوا فندقاً ثالثاً أسموه البارك وفيما بعد قرر أرمين دمج الفنادق الثلاثة المتجاورة مع بعضها وأطلق عليها اسم فندق بارون، واليوم ـ تقول ادارة الفندق ـ ومع الخبرة لقرن كامل من الاستمرار في المزايا الخاصة بالفندق وفترات الازدهار التي عاشها ويعيشها الفندق وأسماء المشاهير الذين قرأوا التاريخ فلا تخشى ادارة الفندق مزاحمة الفنادق الجديدة التي أقيمت في مدينة حلب في السنوات الأخيرة فلفندق بارون نكهة خاصة ووقوعه وسط المدينة بجوار أهم الأسواق القديمة والعصرية كالعزيزية والتلل وغيرها يجعل السياح يأتونه للإقامة به. ويلاحظ أن النسبة العظمى ممن يرغب الإقامة في الفندق هم من السياح الأوروبيين والغربيين عموماً الذين تأسرهم خصوصية وعراقة الفندق ومعنوية غرفه التي تحمل الأسماء الشهيرة التي أقامت به. ولم تتوان ادارة الفندق عن وضع بعض الخدمات العصرية فيه وفي غرفه كالمكيفات والتلفاز وغيرها كما أنه يضم مطعماً عريقاً وباراً.

ونجول مع أبرز الشخصيات التي أقامت في الفندق، ففي الغرفة رقم 202 أقام لورانس العرب وما زالت الغرفة من الداخل محتفظة بأثاثها وصورة له معلقة على جدرانها وفي الغرفة 213 أقامت الكاتبة البوليسية الشهيرة أغاثا كريستي مع زوجها عالم ومنقب الآثار المستشرق متر ماكس فالوين، حيث أنجزت في هذه الغرفة بعضاً من كتبها البوليسية والأدبية، كذلك أقام في الفندق أول رائد فضاء في العالم:( يوري غاغارين) وأقامت فيه أيضاً رائدة الفضاء الروسية فالنتينا تيلشكوفا وأقام فيه الزعيم التركي كمال أتاتورك والرئيس الراحل حافظ الأسد، حيث أمضى فيه خمسة عشر يوماً ورئيس دولة الامارات العربية المتحدة الراحل الشيخ زايد بن سلطان وأمير اليونان بيتر وتيودر روزفلت والملك غوستاف أدولف ولويزا ملكة السويد وأنغريد ملكة الدانمارك وبيرتل أمير السويد وراكيفلر والأمير إليس والملك فيصل الأول الذي كان أول حاكم لسورية بعد الحرب العالمية الأولى واستقلالها عن الدولة العثمانية. الوصول إلى الفندق: الوصول إلى الفندق سهل جداً، حيث ترتبط مدينة حلب مع المدن والعديد من عواصم العالم بخطوط جوية من خلال مطارها القريب من المدينة وكذلك هناك سكة القطار التي تعبرها وتصلها بكافة مدن سورية والعاصمة دمشق ويمر منها أيضاً قطار الشرق السريع التاريخي الشهير كما أن حلب ترتبط بمدينة اللاذقية على شاطئ المتوسط بطريق دولي جميل يمر عبر الجبال الساحلية الرائعة ويبلغ طوله حوالي 180 كلم وبزمن حوالي 3 ساعات أما مع العاصمة دمشق فترتبط بطريق دولي واسع يمر عبر حمص وحماة ويصل طوله 350كلم وحوالي 5ساعات بالسيارة وعندما يصل السائح إلى حلب بأي وسيلة نقل كانت وإذا ما استقل التاكسي فلن يجد صعوبة في الطلب من السائق أن يوصله إلى فندق بارون، حيث يعرفه جميع سائقي السيارات التاكسي والسرفيس في المدينة ويمكن لمن يرغب في معرفة المزيد عن الوصول إلى الفندق وزيارته وكيفية الإقامة به فهذه بعض المعلومات الرقمية عنه:

هاتف: 00963212110880 والفاكس: 00963212110883 hotelbaron@scs-net.org وhotelbaron@mail.sy
http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-13-2008, 06:20 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

».. مطعم يدخل موسوعة غينيس من بابها الواسع

يعد الأكبر في العالم وأكلاته متنوعة شرقية وغربية

منظر عام لمطعم «بوابة دمشق» («الشرق الأوسط»)

دمشق: هشام عدرة
انتشر في السنوات العشر الأخيرة العديد من المطاعم الضخمة وبمساحات واسعة على جانبي طريق مطار دمشق الدولي في منطقة غوطة دمشق الشرقية وكان من أشهرها وأكبرها مطعم بوابة دمشق الذي أنشأه رجل الأعمال السوري شاكر السمان القادم من الكويت بعد اغتراب عن دمشق دام أربعين عاماً وأطلق منشآته التي حرص على أن تتضمن مطاعم متنوعة شرقية وغربية وبديكورات استلهمها مهندس المنشأة من التراث وبما يتناسب مع كل قسم من أقسام المطعم الذي دشّن بافتتاح كبير المستوى في عام 2002 حيث تحتوي هذه المنشأة على عدة مطاعم أحدها المطعم الهندي المتخصص بكادره الهندي ومأكولاته الهندية المتنوعة وهناك أيضاً المطعم الإيطالي والمطعم الصيني والمطعم الحلبي والشرقي. يدير هذه المنشأة الضخمة نجل صاحب المطعم (مهند السمان) الذي تحدث لـ «الشرق الأوسط» قائلاً: عملت منذ تكليفي إدارة هذه المنشأة على إدخال كافة الخدمات السياحية الحديثة والراقية حتى دخل موسوعة غينيس كأكبر وأضخم مطعم في العالم وذلك في 15 مايو 2008 بعد تحقيقه لكل المواصفات والمعايير المطلوبة بعد أن حطم الرقم القياسي السابق في مطعم بتايلاند يدعى (التنين الذهبي) بفارق 1012 كرسيا حيث يتسع المطعم التايلاندي حتى 5000 كرسي بينما مطعم بوابة دمشق يتسع حتى 6012 كرسيا ويعمل في البوابة 1200 ـ 1800 عامل في وقت الذروة وبه مطبخ يندر وجوده ويعتبر أكبر المطاعم في العالم على الاطلاق، حيث يحتوي على تجهيزات مهمة جداً... حتى أن (لورا فارمر) المندوبة من قبل موسوعة غينيس في بريطانيا أطلقت عليه اسم «معمل» حين قالت إن هذا معمل وليس مطبخاً وتبلغ مساحة المطعم 54 ألف متر مربع، ونجد في بوابة دمشق التراسات الصيفية الكبيرة إضافة إلى صالة زنوبيا التي تتسع لأكثر من 2500 شخص وتنقسم هذه الصالة إلى عدة أركان ومن ضمنها الركن الكويتي وذلك وفاء للكويت ولشعبها الطيب الذي احتضن والدي مدة أربعين عاماً بكل الكرم والمحبة.

ونجول في مطعم بوابة دمشق برفقة مديره مهند السمان منطلقين من الصالة الرئيسية، حيث تطل منها آثار مدينة تدمر العريقة لتنكشف أمامنا الجنات الخضراء والنوافير الرقراقة والشلالات الأخاذة والبحيرات التي تعزف سيمفونية الماء الخالدة فتضعنا في جو غوطة دمشق الساحرة أما من جهة اليمين فترتفع تراسات لترينا المنظر أجمل وأبهى وعلى يسار الزائر هناك الركن الحلبي الممتلئ بعبق الحارة القديمة بأراكيلها وعرقسوسها ولباسها التقليدي الزاخر بالحكايات والذكريات. ومن الصالة الرئيسية ندخل: (بوابة الهند) ـ تاج محل ـ درة معالم الهند، حيث يتجسد أمامنا ونمر عبره ليفاجئنا شلال في قمة جمال المنظر والتصميم وبجانبه نافورة مياه تحمل الزائر على بساط الريح إلى عوالم الماضي وأصالته ـ يتابع مهند ـ في المطعم الهندي قاعة صممت لتدهشك بروعة هندستها وزخارفها التي تتعانق وتتمازج فيها الحضارة الشرقية مع الروح العربية الأندلسية، المطعم مؤلف من طابقين وفيه قاعة مخصصة لكبار الضيوف والمطعم الهندي يقدم المأكولات الهندية والصينية بأيد هندية مختصة وكذلك المأكولات الإيطالية وكل ما يتمناه الضيف سيجده في هذا المكان الرائع. وننتقل إلى قاعة زنوبيا، هنا يقف التاريخ مدهشاً مع حضارة تدمر العريقة ويؤكد مهند السمان قائلاً: في سبيل حرصنا على تكامل الخدمات أنشأنا صالة زنوبيا ولأنها ملكة تدمر القوية فالصالة المغطاة والمغلقة التي تحمل اسمها هي الأفخم والأجمل في الشرق الأوسط تتوزع فيها خمس نوافير مائية وفيها أربع شاشات سينمائية وست شاشات تلفزيونية داعمة لها. تقدم الصالة المأكولات البحرية الطازجة التي تصل يومياً من الخليج العربي إضافة إلى المأكولات الشرقية والغربية المعروفة، وصالة زنوبيا مجهزة بكل التقنيات الحديثة الراقية لتقوم بكل واجبات المناسبات من أفراح ومؤتمرات وندوات علمية، لقد تكامل الفن والإبداع والخبرة في هذه الصالة الرائعة حرصاً من الإدارة على ثقة ضيوفها. وننتقل لقاعة الشرف، حيث تنفرد مطاعم بوابة دمشق بقاعة الشرف المخصصة لاستقبال كبار الشخصيات والمسؤولين وتعد من أكبر وأفخم قاعات الاستقبال نظراً لطابعها الرسمي المتميز ودفء لوحاتها التي تبرز أبنية وحارات دمشق القديمة. ولم ينس صاحب المنشأة السمان تكامل الطعام مع التسلية والترفيه فخصص قسماً من منشأته للألعاب تحدث عنها مهند قائلاً: حرصنا أن يكون للترفيه مكان خاص ومتميز بكل ما فيه من وسائل أمان وراحة يضفي البهجة والإثارة على الضيوف الذين بإمكانهم الاطمئنان على سلامة أطفالهم حيث السينما ثلاثية الابعاد وهي الأولى في سورية وكذلك أحدث وأجمل ألعاب الفيديو إضافة إلى مضمار لسباق الدراجات الصغيرة وساحة للسيارات الكهربائية وقطار كهربائي مميز وألعاب أخرى متنوعة. وننهي جولتنا في بوابة دمشق الذي أدخل دمشق موسوعة غينيس في المطبخ (المعمل) كما أطلقت عليه البريطانية لورا فارمر مندوبة غينيس حيث يفشي مهند سر طعام وخدمة مطاعمه قائلاً: سر مطبخنا الطهاة المهرة المختصون في كل أصناف المأكولات وسر نجاح طاقم الخدمة الذي يسعى بحب وشغف لإرضاء ضيوفنا، فمطبخنا يضم أكثر من مائتي عامل وفني مجهزين بأحدث المعدات التي تلبي المتطلبات والشيف لا يرضى إلا بالكمال والغاية من وراء ذلك تقديم أطيب المأكولات بأفضل خدمة.
http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-24-2008, 10:05 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

دمشق القديمة.. معلم سياحي يستقطب عدداً كبيراً من الزوار


 

في دمشق بالذات يمكنك أن ترى كيف امتدت الحداثة هنا لتحتضن دمشق القديمة التي ما زالت تحافظ على أبرز سماتها، فما زالت أبوابها السبعة على وضعها القديم، وإن كانت لم تعد تؤدي وظيفتها القديمة، وعندما تمر من خلال هذه الأبواب تشعر أنك تدخل عالماً يشبه عالم الحكايات، لتطالعك بيوت دمشق القديمة ذات النمط المعماري المميز،
وأزقتها الضيقة، بالإضافة إلى حمامات السوق المعروفة، وهي معلم سياحي ما زال يستقطب العدد الكبير من الزوار حتى الآن.
تقسم عادة مدينة دمشق القديمة التي تعتبر أقدم مدينة في العالم ما زالت مسكونة ومأهولة بالسكان، إلى منطقتين: الأولى وهي داخل السور وهي الأقدم واستوطنت منذ آلاف السنين، والثانية خارج السور وتضم حارات مثل الصالحية والميدان والشاغور وساروجة وهذه تأسست منذ عهود ليست بعيدة حيث بدأت بالظهور مع بداية العهد الأيوبي وما بعد.
وإذا كانت دمشق القديمة داخل السور لا تتعدى مساحتها كيلومتر مربع، فإنها بمعالمها الكثيرة وأزقتها وحاراتها العريقة ذات الحجارة السوداء كالعمارة والقيمرية ومئذنة الشحم وأسواقها الشهيرة كالحميدية والبزورية ومدحت باشا والعصرونية والحرير وغيرها، وبيوتاتها وقصورها كقصر العظم والسباعي ونظام ومكتب عنبر والنعسان وغيرها، ومقاهيها كالنوفرة وجبري وع البال وموليا ومتاحفها كالبيمارستان النوري والتقاليد الشعبية والخط العربي والتاريخي وغيرها، وبجوامعها الشهيرة كالأموي الكبير وبوابات السبع وقبر صلاح الدين كلها مازالت المقصد الأول للسياح، خاصة الأجانب القادمين من أوروبا واليابان وروسيا وغيرها، والذين يأتون غالباً ضمن مجموعات سياحية عن طريق المكاتب وتنشط سياحتهم مع بداية شهر(أيلول) وتستمر شهوراً. فيما يأتي السياح العرب وتحديداً الخليجيين في أشهر الصيف ويفضلون دمشق الحديثة وريف دمشق بمتنزهاتها المعروفة لسياحتهم واستجمامهم.
سور دمشق وبواباتها
بني السور في العهد الروماني بالحجارة الضخمة المدببة وكان مستطيل الشكل، وزود بسبعة أبواب هي: باب شرقي ـ كيسان ـ الجابية ـ الصغير ـ توما ـ الجنيق ـ الفراديس. وكان الشارع الرئيسي «الديكومانوس» يخترق المدينة من باب الجابية إلى باب شرقي، وكانت تنتشر على جوانبه الأعمدة والتماثيل وتقطعه أقواس النصر، ولكن هذا الشارع أصبح على مر العصور تحت سوية الأرض بحوالي 6 أمتار، وقد حل محله أو فوقه السوق الطويل«مدحت باشا»وتتالت على السور أحداث حيث تهدم وأهمل فيما بعد، ولم يبقَ من السور سوى قطعة وحيدة ذات شأن تاريخي إذ حافظت على شكلها القديم وهي الممتدة من باب السلام إلى باب توما، ويبلغ طولها حوالي 500 متر أما الأبواب فلا يزال معظمها باقياً، وإن تغيرت بعض معالمها الأصلية، وزيدت عليها إضافات وكتابات على مر العصور،
الأسواق المسقوفة
من أبرز معالم دمشق القديمة أسواقها المسقوفة، التي تحجب الشمس ليتمكن المتسوقون من التجول بالأسواق بسهولة، ولهذه الأسواق نكهة خاصة وتخصصات، فكل سوق له تجارته وزبائنه، وأكبر هذه الأسواق وأشهرها«الحميدية»الذي يمتد على خط مستقيم من الغرب حيث كان باب النصر وحتى الجامع الأموي، ويعود تاريخ بنائه إلى عام 1863 خلال العهد العثماني وحكم السلطان عبد الحميد، الذي سمي السوق باسمه، وهو مغطى بسقف حديدي مليء بثقوب صغيرة تضيئها شمس النهار فتبدو وكأنها نجوم تلمع في عتمة السوق، وحوانيت السوق تشتهر بجميع أنواع البضائع، لاسيما الملابس والأقمشة والحلويات والصناعات التقليدية كالبروكار والموزاييك والنحاس المزخرف بالفضة.
وهناك سوق«مدحت باشا»أو السوق الطويل وأنشأه والي دمشق مدحت باشا عام 1878 ويسير السوق بموازاة سوق الحميدية، حيث تفصل بينهما أسواق صغيرة أخرى، وتقوم على جانبي السوق حوانيت صغيرة تشتهر بالنسيج الوطني والأقمشة الحريرية «الصايات» والعباءات الصوفية والكوفيات و”العقل”. كما توجد على الجانبين خانات قديمة ذات أبواب وأقواس أصبحت هي الأخرى مجمعاً للعديد من الحوانيت في داخلها، وفي منتصفه يصبح سوق مدحت باشا مكشوفاً حتى باب شرقي حيث يشتهر هذا الجزء بمعامل ومحلات المصنوعات النحاسية المحفورة والمزخرفة بخيوط الفضة،
الجامع الأموي
من أبرز معالم دمشق القديمة ويقع في قلبها في نهاية سوق الحميدية أنشأه الخليفة الأموي الوليد بن عبد الملك عام 705 م في أوج عصر دمشق الذهبي، حين كانت عاصمة للدولة العربية الإسلامية، استغرق بناء المسجد حوالي عشر سنوات وبلغت تكاليفه أكثر من 11 مليون دينار ذهبي، وحشد للعمل فيه عدد ضخم من مهرة المعماريين والفنانين والبنائين والنجارين والمرخمين والمصورين، حتى جاء فريداً في هندسته وأصبح لعدة قرون نموذجاً يحتذى في بناء المساجد على امتداد العالم العربي والإسلامي. ويتميز المسجد بمآذنه الباسقة الثلاث التي بنيت على طرز مختلفة وجددت أقسامها العليا في العصور الأيوبية والمملوكية والعثمانية، كما يتميز بمصلاه وصحنه الواسعين وبجدرانه المغطاة بلوحات الفسيفساء، التي تمثل جنات من الحدائق والقصور والأشجار والأنهار وبقبته ذات اللون الأزرق المائل للرمادي«قبة النسر».
المقاهي والحمامات
توجد في دمشق القديمة أيضاً الحمامات العربية الشهيرة بأقسامها الثلاثة البراني والوسطاني والجواني، وما زال قسم منها يعمل ويستقبل السياح والراغبين بالتحمم في حمام السوق، ومنها ما يخصص أياماً في الأسبوع أو ساعات في اليوم للنساء، ومن أشهر الحمامات القائمة حمام نور الدين الشهيد في سوق البزورية وحمام الملك الظاهر بجانب المكتبة الظاهرية وغيرهما، كذلك عرفت دمشق القديمة المقاهي والتي كان الحكواتي وخيال الظل وكراكوز وعيواظ هم المسيطرون على أجوائها.
ظاهرة جديدة بدأت تنتشر في بيوتات دمشق القديمة وهي تحويل هذه البيوت إلى مقاه على النمط التقليدي والحديث، ففيها كل ما يطلبه الزبون من المشروبات الساخنة والباردة وحتى الأركيلة، كذلك انتشرت المطاعم في أجواء البيوت الشامية القديمة من خلال تحويل الباحات في هذه البيوت إلى أمكنة لجلوس الزبائن ليتناولوا الطعام مع رقرقة مياه النوافير وفي أجواء الياسمين الدمشقي الشهير. كما حول البعض بيوتهم، خاصة الطوابق العليا منها إلى صالات عرض فنية تستضيف شهرياً فنانين تشكيليين يقيمون معارضهم فيها، وبذلك حولوا البيوت التقليدية إلى مشاريع ثقافية وفنية واقتصادية بآن واحد، حيث تشهد هذه البيوت«المقاهي والمطاعم» إقبالاً كبيراً من السياح وزوار دمشق القديمة، كما أن هناك مشروعاً تجري دراسته لدى الجهات المعنية لتحويل بعض البيوت الدمشقية القديمة الواسعة والضخمة مثل بيت السباعي، ونظام، إلى فنادق من طراز ممتاز مع الحفاظ على الجو الدمشقي القديم بليله الحاني وطيوره المغردة على أشجار الياسمين والنارنج في هذه البيوت الرائعة.


 سمير طويل 

 

 


http://bsam.4t.com/
   Report 
   07-30-2008, 01:48 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
http://www.mashtaazarhotel.com/
http://bsam.4t.com/
   Report 
   08-04-2008, 07:26 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

مقهى الروضة برلمان دمشق الثقافي

مقهى الروضة...ملتقى المثقفين في دمشقمقهى الروضة...ملتقى المثقفين في دمشق

يكاد مقهى الروضة الدمشقي يكون آخر الأمكنة الشعبية في وسط المدينة، بعدما تحوّلت معظم المقاهي والحانات إلى محالّ تجارية لبيع الأحذية وأجهزة الموبايل ومطاعم الوجبات السريعة. المقهى الذي يتوسّط شارع العابد في حي الصالحية العريق، يقع قبالة مبنى البرلمان تماماً، وهو حسب ما يحلو لروّاده أن يسمّوه «برلمان حقيقي لتبادل الأفكار والشائعات والنميمة السياسية والثقافية» حول فنجان قهوة ونارجيلة

دمشق ـ خليل صويلح
تفتقد دمشق اليوم مقاهيها الشعبية، استيقظت المدينة قبل سنة على هدم «مقهى السفراء» ليتحوّل إلى بنك، فيما يلفظ مقهى «الكمال» أنفاسه الأخيرة، بعدما بِيع ليتحوّل قريباً إلى فندق.
مقهى الروضة الذي تأسس عام 1938، على أشلاء سينما صيفية، يستقطب مئات الرواد من مختلف الشرائح، إذ يمكن تقسيم مساحته الضخمة (نحو750 متراً مربعاً) إلى خرائط متجاورة تبعاً لنوعية الرواد، ففي مدخل المقهى تماماً يحتل العراقي «أبو حالوب» طاولة دائمة، وهي بمثابة سفارة عراقية في المنفى، ذلك أن العراقي الطارئ لا بد أن يتوقف دقائق أمام «أبي حالوب» لسؤاله عن عراقي آخر فقد أخباره، وبالطبع سيجيبه عن مكان هذا الشخص، وأين يقطن، ورقم هاتفه، وفي أي عاصمة أوروبية يعمل، وهل حصل على لجوء أم لا؟ كما وسّع أبو حالوب دائرة نشاطاته لتشمل أخبار المثقفين السوريين الذين يحجزون ركناً خاصاً في المقهى: من يتردد على المقهى ومواعيد حضوره، وموعد قيلولته؟ إضافة إلى خدمة توصيل الرسائل أو الكتب باعتباره «مستودع أمانات» أيضاً. ويحرص أبو حالوب تاريخياً على شراء صحيفتين يوميتين، واحدة محلية «تشرين»، وأخرى عربية هي «السفير»، ولم يغيّر هذه العادة منذ نحو ربع قرن، تاريخ مجيئه دمشق من موسكو حيث درس فنون الطباعة.
في ركن آخر، يجتمع الفنانون السوريون حول طاولة زهر، وأبرز هؤلاء جمال سليمان وعباس النوري. أما الفنانون الشباب، فيتجهون إلى ركن في الداخل، وهو ركن مختلط، بعدما غزته ممثلات شابات وصحافيات وكاتبات سيناريو حالمات بالشهرة. ولعل مثل هذا الغزو الأنثوي، منح المقهى بريقاً خاصاً.
يمكن اكتشاف موائد العراقيين بسهولة: من نبرة الصوت العالية والشاي المخدّر، وإلقاء التحية بصخب. كان هذا المقهى ملتقى لعراقيي المعارضة قبل الاحتلال الأميركي للعراق، أما اليوم، فهو خليط من أتباع النظام السابق والمنفيين القدامى. يتوضّح ذلك من طبيعة النقاش أولاً، وسحنة الوجه وعلامات الثراء أو الفقر.
المكان نفسه شهد تاريخياً سجالات سياسية بين السوريين أنفسهم، وبين طاولاته كانت تُؤلّف وزارات، وتُوقع بيانات، وصولاً إلى سجالات «ربيع دمشق» مطلع الألفية الثالثة، قبل أن تتلاشى تماماً النقاشات بشأن أهميّة «المجتمع المدني» وتفعيله تحت ضغط الرقابة السرّية.
مقهى الروضة مكان مفضّل لمراسلي القنوات الفضائية، إذ سيجدون بسهولة معظم السياسيين والمفكرين والمثقفين، ولا بد أن يحصل أحدهم على ضالته في فضاء هذا المكان، وعندما تنبّهت إدارة المقهى إلى خطورة الأمر، منعت التصوير إلا بإذن رسمي من وزارة الإعلام أو الجهات المختصة.
600 كرسي من الخيزران، تشهد يومياً مئات الوجوه، في حوارات صاخبة، وجلسات تأمّل، ومشاريع كتابة، وحكايات عاطفية صامتة، وأفكار أفلام ومسلسلات تلفزيونية، وحوارات مع فنانين وتصوير مع المعجبين.
كان المقهى مكاناً لمثقفي الهامش، أولئك الذين هجروا مقهى «الهافانا» بعدما صار من فئة الخمس نجوم، لكن ندرة الأمكنة الشعبية قادت معظم المثقفين السوريين إلى «الروضة»، وصار للتقليديين ركن، وللحداثيين ركن آخر، في سجالات تمتد من السياسة والشعر والرواية الجديدة والتفكيك، إلى تأمل سراويل الجينز.
«عادل» بائع الصحف في مدخل المقهى يقوّم روّاد المقهى وفقاً لنوعية الصحيفة التي يبتاعها الزبون، فقارئ «الحياة» لا يتعاطى مع «الديار»، وقارئ « السفير» ، تحوّل إلى قراءة «الأخبار»، أما قرّاء الصحف المحلية، فيهتمون بالشأن الداخلي وغلاء المعيشة. تجد في المقهى وزراء سابقين ومديرين عامين أحيلوا على التقاعد، وها هي الحياة بالنسبة إليهم تتحول إلى شبكة كلمات متقاطعة في الجريدة، أو رقعة شطرنج في لعبة خاسرة. أما الشباب الجدد، فيتحلّقون حول «ورق الشدة» في مبارزات صاخبة، تشير بشكل ما إلى ارتفاع نسبة البطالة في البلد.
أدونيس في إطلالاته المتباعدة، يفضّل «نفس أرجيلة» في هذا المكان الرحب، ومحاورة الشعراء الشباب، وقد عبرت هذا المقهى، منذ الخمسينيات، إلى اليوم عشرات الشخصيات المشهورة: صدّام حسين الهارب إلى سوريا بعد محاولة اغتيال عبد الكريم قاسم، ومظفّر النواب الهارب من صدّام حسين... إلى سعدي يوسف، وجواد الأسدي، وجبر علوان.
جمالية هذا المكان، لم تمنع تذمّر الزبائن من ارتفاع الأسعار فيه بما لا يتناسب مع طبيعة المكان الشعبي. هكذا ألغت الإدارة الجديدة فنجان القهوة واستبدلته بكأس، وكوب الشاي تحوّل إلى حجم كبير، إضافة إلى زجاجة ماء معدنية إجبارية، أما شاشة «البلازما» المستحدثة، فهي لاستقطاب الشباب من عشاق مباريات كرة القدم.
المصوّر الفوتوغرافي نديم آدو، انتبه إلى أهمية هذا المقهى كمكان يجمع بين جدرانه جميع شرائح المجتمع السوري، فقرر إقامة معرض كامل عن الحياة اليومية فيه، منذ الصباح الباكر إلى آخر الليل، متتبّعاً حركة الروّاد وانفعالاتهم وصمتهم وأعقاب السجائر المتراكمة في المنافض، وخلاء الكراسي من أصحابها آخر الليل. يقول نديم إن «المعرض أرشيف ليوم كامل في المقهى، من السادسة صباحاً حتى الثانية بعد منتصف الليل موعد إغلاق المقهى أبوابه»...



سياحة ثقافية

دمشق هذا العام هي عاصمة الثقافة العربية، والنشاطات المقررة في برنامج الاحتفالية تعدّ من أنجح ما عرفته العواصم العربية التي استضافت هذه التظاهرة، وقد جذبت إلى العاصمة السورية عدداً كبيراً من المهتمين بالاحتفالات الثقافية، من محبي فيروز وعابد عازرية والمخرج المسرحي البريطاني بيتر بروك وغيرهم كثيرون...
الأهم أن مقهى الروضة هو «محطة إجبارية» بالنسبة إلى زوار دمشق للتعرف على أحوال المدينة «الثقافية»


عدد السبت ٢ آب ٢٠٠٨
أرسله نضر (لم يتم التحقق) يوم اثنين, 2008-08-04 14:31.

لست ممن يدعون الثقافة أو المثقفين المحدثين أو التقليدين بل أنا صحفي عادي بدأت قصتي مع مقهى الروضة - أو الروضة كما اعتدنا تسميتها - كاستكمال لقصتي مع دمشق بالعموم ومحبتي لاكتشاف كل جزء فيها وكل معلم من معالمها، وعندما حطت رحالي في الروضة وتعرفت إلى هذا المكان المتنوع بدأت أزروه كل يومين أو ثلاثة لألتقي بأصدقاء لي وأتعرف على آخرين جدد وأراقب هذا المجتمع الكبير والمتنوع الذي يضمه هذا المقهى بين جنباته، مجتمع تجد فيه من المثقفين والفناني والأشخاص العاديين إلى فئة الشباب وحتى الاناث الذين أصبحوا من رواد المقهى الدائمين..
لفتني يوم أمس حيث كنت بصحبة أصدقاء لي في الروضة شاب وفتاة دخلا المقهى وتظهر عليهما الملامح الغربية، وبعد أن جلسوا وبدأوا يتعرفون على المكان بالتحديق بكل جزء وكل شخص فيه، أتى عامل المقهى يسألهم عن طلبهم فبادر الشاب وطلب إليه أن يأتيه بواحدة كتلك التي معي، حيث كنت أشرب أركيلة "تنباك"، ولكنه لم يعرف كيف يتعامل معها إلا بعد أن قمت إليه وعلمته، ورأيت علامات الاستغراب والسعادة على وجهه ووجه صديقته، حيث تعرفت إليهما وتحدثنا عن دمشق وابدوا لي انبهارهم بمقهى شعبي ومتواضع مثل الروضة

أرسله عزيز أصفهاني (لم يتم التحقق) يوم اثنين, 2008-08-04 11:41.

عبق دمشقي برائحى ياسمين دمشق
لم يدهشني موقف صديق جلس يتذمر من مالكي مقهى الروضة على رفضهم للتصميم الجديد الذي اقترحه عليهم للمقهى , وانما اسعدني التصاق مالكي المقهى بعشوائية المكان وتراكم الديكورات مع مر الازمان .
ليس لمقهى الروضة طابع ولا عمر ولازمن , بمجر ان تخطو قدماك العتبة الطويلة مرورا بالحلاق الذي لاتتسع دكانه سوا لكرسي الحلاقي وهو بالتأكيد يمتلك كل القهوة كصالة انتظار, الى ان تعبر الفسحة الاولى للمقهى والتي تسمى الواجهة, ويميزها صوت الشيش بيش ورائحة اركيلة التنباك الحصرية .
أما الباحة الداخلية فيختلط فيها الحابل بالنابت , مختلف الاشكال والاعمار والهوايات والغايات .
صدر القهوة أصبح شبابيا , تكثر فيه صيحات الموضى وخريجي وطلاب المعهد العالي للفنون ينتظرون لفت نظر اي مخرج لأي دور ثانوي أو حتى صامت .
وهاهي الفتاة روان تقفز من زاوية لأخرى بانتظار منافس في المحبوسة فتراها تلاعب الكبير والصغير.
مقهى صغير بأحلام كبيرة ... وعبق الياسمين.

عزيز
3/8/2008


http://bsam.4t.com/
   Report 
   08-27-2008, 04:20 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

دعوة  لزيارة  مكان  تصوير  باب  الحارة  في  سوريا 

 

http://travel.maktoob.com/vb/travel218485/


http://bsam.4t.com/
   Report 
   09-03-2008, 11:36 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

http://www.d1g.com/video/show/?id=2247882

 

hotel baron alleppo syria


http://bsam.4t.com/
   Report 
   09-05-2008, 09:03 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

.. ويختفون بعده

منهم مصنعو وبائعو الناعم والخشافات وزينة رمضان ومصممو إمساكيات رمضان

بائع العرقسوس في دمشق لا يظهر إلا في رمضان («الشرق الأوسط»)

دمشق: هشام عدرة
مع بدء شهر رمضان المبارك وقبله بأيام قليلة يقوم الدمشقيون والسوريون بشكل عام بتزيين واجهات منازلهم ومحلاتهم ومكاتبهم بمختلف أنواع الزينة وخاصة الكهربائية منها والتي تكون عادة أجمل وأغلى ثمناً وذلك احتفاء بقدوم الشهر الفضيل وهو تقليد عرفته الحارات الدمشقية القديمة منذ مئات السنين ولكن بشكل بسيط فيما تطورت أشكال الزينة حالياً ـ وحسب محمود القدة وهو صاحب محل في سوق الكهرباء المتفرع عن ساحة المرجة ـ فإن الزينة حالياً أصبح التجار يستوردونها من الصين كونها أرخص ثمناً وهي ملبية للغرض الاحتفالي حيث عليها عبارات الترحيب بشهر رمضان ورمضان مبارك وكريم وغيرها وطبعاً يكتبونها الصينيون باللغة العربية وصارت تباع خصيصاً في شهر رمضان كما أن العديد من البائعين على البسطات والعربات المتنقلة يعترون بيعها موسماً جيداً ليحققوا ربحاً مقبولاً في الشهر الفضيل ولذلك يقوم بعض الشباب العاطل عن العمل ببيع الزينة وبأسعار أقل من المحلات كونهم بائعون جوالون. كذلك من البائعين الذين لا يظهرون إلا في رمضان هم بائعو (الناعم) وهو نوع من المعجنات (خبز رقيق جداً) ذات الشكل المنتفخ والبسيط وهو ما يسميه الدمشقيون (الناعم) حيث ينتظر هؤلاء الباعة مجيء شهر رمضان المبارك ليصنعونه ويبيعونه مغلفاً بأكياس وينادون عليه عبارتهم الشهيرة: (يللي رماك الهوى يا ناعم) وهو من خفته يشبهونه بنسمات الهواء والناعم عبارة عن خبز مقلي بالزيت يرش عليه بعض من دبس العنب أو التمر المذاب ليأخذ شكلا ملونا مع لون الدقيق الأساسي، ويقول أحد باعته ويدعى (عدنان يوسف) إن والدته وفي بيتهم بحي التضامن تصنعه بشكل كبير للاستفادة من إقبال الناس في شهر الصوم عليه ويقوم هو بالتبسيط في شوارع وأسواق دمشق لبيعه وليحقق ربحاً مقبولا يساعد الأسرة على تلبية متلطباتها في الشهر الفضيل، والعديد من الأسر الفقيرة تفعل نفس الشيء حيث يعتبرون شهر رمضان موسم للعمل في إنتاج بعض الحلويات الدمشقية الخفيفة وسهلة التحضير لبيعها والاستفادة من ربحها ومن هذه الحلويات أيضاً التي تظهر بكثافة في رمضان هناك قمر الدين المجفف والمصنع من المشمش الدمشقي وعلى الرغم من وجوده مغلفاً ومعبأ في الأسواق حيث تنتجه بعض المعامل المتخصصة إلا أن العديد من العائلات الفقيرة تصنعه في المنازل وتبيعه بواسطة أبنائها على البسطات والعربات الجوالة وكذلك الحال بالنسبة للخشافات وخاصة خشاف المشمش فهو شراب لذيذ يقبل عليه الدمشقيون في الشهر الفضيل ويباع بعبوات أو أكياس خاصة ويؤكل مع الكعك الرفيع حيث يقدم الخشاف من قبل أصحاب المحلات المتخصصة مع إصبع من الكعك المزود بالسمسم وهذه عادة درج عليها بائعو الخشافات الدمشقية ويبرر (بسام ميداني) وهو مصنع وصاحب محل لبيع الخشاف في حي القصاع بدمشق ذلك قائلا إن الكعك يعطي نكهة خاصة للخشاف وحتى لعصير الليمون والنعناع وللتوت الشامي خاصة أننا نقدم الخشافات في صحن بللوري وليس في كأس وبالتالي يتم تناول الخشاف بواسطة ملعقة مع تناول الكعكة وليس عن طريق الشرب من الكأس.

ومن البائعين الذين ينتظرون شهر رمضان ليعملون هناك محضرو وبائعو العرقسوس وهو شراب الصائمين الأول في رمضان حيث يخفف من عطشهم في فترة الصيام ولذلك يتم تناوله مباشرة بعد إطلاق مدفع الإفطار، ويقوم العديد من الشباب الدمشقيين بتحضير هذا الشراب في منازلهم ومن ثم يبيعونها بأكياس نايلون بيضاء على العربات الجوالة حيث يأتون بأعشاب وجذور العرقسوس مجففه ويطحنونها ويجهزونها حتى تختمر وينقوها من الشوائب من خلال شاش بيض ومن ثم تباع باردة حيث أن الكيس الواحد من العرقسوس يملئ حوالي 5 كؤوس، ومن المعروف أن هناك في الأيام العادية بائعين متخصصين لبيع العرقسوس ولكن يطغى عليه التمر الهندي في أنه في رمضان تأتي الأولوية لمشروب العرقسوس.

كذلك تنشط قبل بدء شهر الصوم وأثناءه المطابع حيث يستعينون بعدد من المصممين لتصميم إمساكيات خاصة بالشهر الفضيل بناءً على طلب شركات ومطاعم ومقاه ومحلات ومكاتب وغيرها إذ يعتبرون هؤلاء أن توزيع الإمساكية على الناس مجاناً نوعاً من الثواب في الشهر الكريم وكذلك كدعاية لمحلاتهم وشركاتهم حيث يكون اسم المحل أو الشركة مكتوباً في لوحة الإمساكية وفي أعلا اللوحة آيات قرآنية كريمة وصور المسجد الحرام والكعبة المشرفة، ويقوم مصممو الإعلانات بتصميم هذه الإمساكيات حيث تدر عليهم دخلا إضافيا في شهر رمضان.
http://bsam.4t.com/
   Report 
   10-24-2008, 08:55 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
رحلة سورية

http://www.al3asefah.com/forum/index.php?showtopic=18482

http://bsam.4t.com/
   Report 
   12-13-2008, 02:36 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

تزايد أهمية درعا السورية بعد اكتشافاتها الاثرية

GMT 7:30:00 2008 الجمعة 12 ديسمبر

وكالة الأنباء السورية-سانا -->وكالة الأنباء السورية-سانا


درعا: تعد مدينة درعا من المدن التاريخية المهمة وتمتاز بموقعها المهم على وادي الزيدي أحد روافد اليرموك وشهدت ازدهاراً كبيراً خلال عصور البرونز الوسيط والحديث 2000-1200 قبل الميلاد وكانت تسمى أذرعي حسب العهد القديم حيث أسفر التنقيب عن الكشف عن مدفن جماعي يعود إلى العصر البرونزي الحديث عثر فيه على حوالي 300 آنية فخارية وبرونزية وحجرية تؤكد حضور المدينة خلال عصور البرونز.

وعاشت مدينة درعا فترة الازدهار الكبيرة قبل وخلال العصور الرومانية حيث أصبحت بعد دخول الجيوش الرومانية إلى المنطقة إحدى المدن العشر الديكابوليس التي أقيمت فيها المنشآت الضخمة في مختلف أرجائها0

وقال المهندس حسين مشهداوي رئيس دائرة آثار درعا إن الدائرة عثرت حتى الآن في المدينة على منشآت هامة منها المدرج الروماني والحمامات الرومانية والمعبد المكتشف حديثاً والشارع الرئيسي والمقاطع مشيراً إلى أن أهم ما يميز المدينة عن المدن المعاصرة وجود مدينة تحت الأرض لها ممرات وغرف ومداخل تم الكشف عنها ورسمها وإنشاء مخططات تفصيلية لها خلال زيارة الألماني شوماخر من خلال كتابه المنشور عام 1886.

وأضاف أن مدرج /مسرح/ مدينة درعا يعتبر من المسارح متوسطة الحجم بالمقارنة مع المسارح المكتشفة والباقية في منطقة بلاد الشام والتي بنيت خلال العصر الروماني حيث يبلغ القطر الكلي للمسرح حوالي 43 متراً ويبلغ قطر ساحة الأوركسترا حوالي 23 متراً لافتاً إلى أن المدرج يتألف من 13 صفاً من أدراج المتفرجين التي تتسع لحوالي ثلاثة آلاف متفرج.

وأوضح مشهداوي أن المسرح يتألف من عدة أقسام منها ما طرأت عليه بعض الترميمات كالكواليس وواجهة المنصة ومنها ما بقي على حالته الأصلية لصعوبة الترميم الذي تتطلب إعادة بنائه من جديد مثل مقاعد المتفرجين الكافيا.

وأضاف أن مقاعد المتفرجين الكافيا كانت مبنية في الأصل من الحجر البازلتي على أرضية من الصخر الكلسي الأبيض المنحوت بشكل مدرج كما هو واضح الآن مبيناً أنه لم يبق من المقاعد الآن سوى جزء صغير في الجهة الغربية حيث يصعب الترميم في هذا القسم كونه سيفقد صفته الأثرية بسبب فقدان معظم الحجارة الأصلية.


وأشار رئيس دائرة آثار درعا إلى أن ساحة الأوركسترا مكتملة تقريباً الا أن هناك نقصاً في بعض الأماكن على الأطراف موضحاً أن ساحة الأوركسترا مبنية من الحجر الكلسي الأبيض حيث تأخذ شكل نصف دائرة وبقطر حوالي 22 متراً يتم الدخول إليها عبر المدخلين الرئيسيين في الجهتين الغربية والشرقية وأيضاً يتم من خلالها الصعود إلى المنصة وصعود المتفرجين إلى المدرجات.

وأضاف أن طول المنصة يبلغ 30 متراً وعرضها حوالي ستة أمتار يتم الوصول إليها من جميع الجهات وبشكل رئيسي عن طريق مدخلين كبيرين متفرعين عن المدخلين الرئيسيين في الجهتين الغربية والشرقية وأيضاً عن طريق ساحة الأوركسترا والكواليس من خلال ثلاثة أبواب مبيناً أن الدائرة أجرت بعض الترميم لواجهة المنصة حيث تم نسخ الديكور المتبقي بشكل نصف دائري ومضلع وإعادة بناء الأجزاء الناقصة من جديد بواسطة حجر البازلت.

وكانت المنصة في الأصل مغطاة بحجر البازلت وهي الآن دون هذه التغطية وتظهر من خلالها ممرات ضيقة قد تكون معدة لحمل أرضية المنصة والتي ترتفع إلى حوالي متر واحد تقريباً بالنسبة للأوركسترا أو ممرات الملقنين أثناء إقامة الحفلات المسرحية والفنية وهي الآن بعض أنقاض الحجارة المتناثرة وإجراء تغطية مناسبة.

وبين مشهداوي أن طول الكواليس يبلغ 30 متراً وعرضها حوالي ثلاثة أمتار حيث كانت أساسات الجدران واضحة عند بدء الأعمال في المدرج مشيراً إلى أن الدائرة قامت بإعادة بناء تلك الجدران إلى ارتفاع 5ر2 متر تقريباً وتبليط الأرضية خلال أعمال الترميم التي أجريت.

وأوضح أن المدخل الرئيسي الشرقي يؤدي إلى المسرح مباشرة من خلال قاعة الأوركسترا وله تفرع يؤدي إلى المنصة وهو على شكل حرف (ال) ويبلغ عرضه حوالي خمسة أمتار ويبلغ طول الضلع الطويل حوالي 15 متراً والقصير حوالي 11 متراً تقريباً لافتاً إلى أن الدائرة أعادت رصف أرضية هذا المدخل خلال أعمال الترميم الماضية حيث كانت البيوت متوضعة على هذا المدخل وفي داخله ما أدى إلى حدوث بعض التغييرات على شكل المبنى من إزالة أو إضافة كما هو ظاهر الآن.

وأكد رئيس دائرة درعا أن الشارع الروماني المقاطع يمتد باتجاه شرق غرب كما هي العادة في تخطيط المدن في العصر الروماني حيث كان هناك شارعان رئيسيان يقطعان المدينة شرق غرب ويسمى بالمقاطع وآخر شمال جنوب ويسمى بالطويل وتوجد على جانبي الشارعين المنشآت العامة كما هو الحال في المسرح مبيناً عدم ظهور هذا الشارع عند بدء الأعمال بسبب وجود بعض المنازل المتوضعة فوقه حيث توضح بشكل أكبر بعد إزالتها مشيراً إلى أن طول الشارع الآن حوالي 100 متر وعرضه حوالي خمسة أمتار تقريباً ويوجد على جانبيه رصيف بعرض ثلاثة أمتار تقريباً.

والشارع مجهز بقناتين على جانبيه لتصريف مياه الأمطار لكن هناك نقصاً كبيراً في بعض المناطق ويوجد الكثير من أنقاض الحجارة التي يمكن تعزيلها وإزالتها بالإضافة إلى استمرار كشف الجزء المتبقي منه في الجهة الشرقية.

وتم الكشف عن الشارع الطويل الواقع شرق المنطقة الأثرية الحالية تحت الشارع الإسفلتي الحديث أثناء إجراء ترميمات لواجهة الجامع العمري ويتوقع وجود المصلبة عند تقاطع الشارعين الحديثين أي عند الزاوية الشمالية الشرقية للمنطقة الأثرية الحالية.

 وأضاف أن المعبد يقع إلى الشرق من المسرح وهو بأبعاد 14 ضرب 17 متراً تظهر منه الآن الواجهة الداخلية وربما تكون الغرفة المقدسة قدس الأقداس وتظهر أيضاً المحاريب الداخلية لوضع تماثيل الآلهة أو الأشياء النذرية أثناء إقامة الطقوس الدينية.

كما تظهر أيضاً الواجهة الخلفية بشكلها الأساسي دون إضافات مشوهة وتشاهد الأرضية المبلطة بحجر البازلت في مساحة صغيرة وأهم ما يميز المعبد هو وجود ملحق قبو تم الوصول إليه بصعوبة بسبب وجود الأنقاض من تراب وحجارة حيث تحمله أعمدة ذات طراز دوري وكورنثي ويحوي غرفاً صغيرة تفصل بينها ممرات ويمتد على مساحة المعبد العلوي.

أما بالنسبة لتاريخ المعبد فيبدو أنه ربما يكون معاصرا للمسرح خلال القرنين الثاني والثالث الميلاديين أو في فترة قريبة له.

وأشار مشهداوي إلى أن الدائرة عثرت أثناء عمليات التنقيب خلال موسم 1994 على بقايا كنيسة مجاورة للمعبد وملاصقة له من الجهة الجنوبية مبيناً أن نتائج التنقيب أشارت إلى أن الكنيسة تعود إلى القرنين الخامس والسادس الميلاديين حيث طرأت عليها إضافات وما يدل على الكنيسة وجود بقايا في الجهة الشرقية.

وأضاف أن التنقيبات الأثرية التي أجريت منذ عام 1991 حتى عام 1999 تركزت في الجهة الشرقية من المنطقة الأثرية من قبل ورشة التنقيب التابعة لدائرة آثار درعا بالإضافة لتنقيبات أخرى جرت في أمكنة أخرى تقع في الجهة الغربية غرب المسرح وفي الشارع الروماني أسفرت عن معلومات غاية في الأهمية عن العصور التاريخية التي شهدتها مدينة درعا منذ ما يزيد على ثلاثة آلاف عام مضت.

فقد كشفت التنقيبات عن مدفن جماعي في الجهة الغربية من المسرح سلط الضوء على أقدم استيطان تم في مدينة درعا ليكون دليلاً كافياً على صحة المعلومات التاريخية التي أتت على ذكر مدينة درعا خلال الألف الثاني قبل الميلاد.

أما بالنسبة للحفريات التي أجريت في الجهة الغربية فقد أعطت فكرة وافية عن السويات الأثرية الكلاسيكية التي مرت على مدينة درعا والتي وجد من خلالها سوية تعود إلى العصر الروماني وهي الفترة التي بني خلالها المسرح وربما المعبد بدلالة العثور على جدار ضخم يقع في أقصى الشرق من المنطقة الأثرية قد يكون على أحد جانبي الشارع الطويل على شكل حرف (ال) أبعاده 30 ضرب 40 متراً وبسماكة 5ر1 متر تقريباً.

وتم العثور أيضاً على سويات أخرى تعود إلى العصر البيزنطي وأكبر دليل على ذلك هو اكتشاف الكنيسة التي تؤرخ ما بين القرنين الخامس والسادس الميلاديين.

ووجدت سويات أثرية تعود إلى الفترات الأموية والمملوكية والأيوبية والعثمانية.

وأثبتت التنقيبات الأثرية أن الاستيطان البشري مازال مستمراً في مدينة درعا منذ ما يقارب الألفي عام وحتى الآن أي منذ العصر الروماني وحتى يومنا هذا.

وتتميز مدينة درعا بغناها بالآثار الرومانية والإسلامية والممتلكات الثقافية والمباني التاريخية والذكريات الروحية التي تعد شاهداً على أن هذه المنطقة كانت موطن الحضارة الأولى منذ أقدم العصور التاريخية.

وتقع مدينة درعا جنوب سورية وتبعد عن العاصمة دمشق حوالي 100 كيلومتر وتتمتع بمناخ متوسطي ممطر شتاء وحار صيفاً تلطفه الرياح الغربية المشبعة بالرطوبة وتبلغ كمية الأمطار حوالي 263 مم وتغطي أرضها تربة بركانية خصبة.


http://bsam.4t.com/
   Report 
   03-01-2009, 07:42 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
http://www.fernwehinfo.de/?area=detail&id=274

Syrien
Geographie
Geographie
Syrien grenzt im Westen an das Mittelmeer und den Libanon, im Süden an Israel und Jordanien, im Osten an den Irak und im Norden an die Türkei. Geographisch besteht Syrien aus den fruchtbaren Küstenebenen im Westen, einem Plateau der Bergkette Jebel an-Nusariyah, den Ebenen in der Landesmitte, sowie Wüste und Savanne im Südosten. Der 2330 km lange Euphrat kommt aus der Türkei und fließt durch den Norden des Landes bis in den Irak. Der Fluss durchquert das Land auf ca. 600 km, was ihn zum längsten Fluss Syriens macht.

 


Klima
Klima
In der Küstenzone mediterran; in Damaskus, Aleppo und im Innern kontinental mit heiß-trockenem Sommer (durchschnittl.27°) und mildem bis kaltem, teils feuchtem Winter (durchschnittl.7°).

Bevölkerungszahl
Ca.20.000.000 (2009).

Bevölkerungsdichte
Bevölkerungsdichte
103 pro qkm.

Hauptstadt
Damaskus, mit ca. 1.600.000 Einwohnern (2009)

Staatsform
Präsidialrepublik seit 1973. Verfassung von 1973. Einkammerparlament (Volksversammlung) mit 250 Abgeordneten. Unabhängig seit 1946.

Sprache
Die Amtssprache ist Arabisch. Die Sprachen der Minderheiten, Kurdisch (3%) und Armenisch (2%), werden ebenfalls gesprochen. Teilweise wird Englisch und Französisch verstanden.

Religion
Religion
Überwiegend Muslime (90 %), christliche und andere Minderheiten.

Ortszeit
MEZ + 1.
1. April bis 1. Oktober: MEZ + 2 (Sommerzeit in Syrien)

Netzspannung
220 V, 50 Hz.

Währung
Währung
1 Syrisches Pfund/ 1 Syrische Lira = 100 Piaster. Währungskürzel: SYP, Banknoten sind im Wert von 1000, 500, 200, 100, 50, 25, 10 und 5 SYP im Umlauf; Münzen in den Nennbeträgen 25, 10, 5´, 2 und 1 SYP. 1€ = 58,25 SYP (Stand 25.02.09)

Visum
Visum
Deutsche Staatsangehörige benötigen zur Einreise in die Arabische Republik Syrien ein Visum. Das Visum ist grundsätzlich bei der Syrischen Botschaft in Berlin oder dem Syrischen Honorarkonsul in Hamburg zu beantragen. Eine Erteilung an der Grenze ist nur für Gruppenreisende möglich, deren deutscher Reiseveranstalter mit einem syrischen Partner zusammenarbeitet. Die Gruppenreisenden erhalten ein kostenloses Visum.

Essen & Trinken
Landesspezialitäten sind Klößchen aus Grieß, Fleisch, Zwiebeln und Nüssen, die „Kubbeh" genannt werden, „ Yabrak", mit Reis und Fleisch gefüllte Weinblätter, „Ouzi", die mit Reis und Fleisch gefüllten Pasteten, sowie zahlreiche Gemüsesorten, die meist mit Fleisch, Reis und Tomatensoße gemischt gegessen werden. An Getränken bieten Bars Spirituosen aller Art an. Alkohol ist in Syrien erlaubt, allerdings nicht während des Fastenmonats Ramadan.

Einkaufstipps
Perlmutt- und Olivenholzgegenstände, Handgewobenes, Stickereien, Lederwaren sowie Gold- und Silberschmuck.

 


Gastfreundschaft
Gastfreundschaft
Gastfreundschaft ist eine tief verwurzelte und uralte arabische Tradition. Als Gast wird man ausgesprochen höflich empfangen und zur Begrüßung und zum Abschied gibt man sich die Hand. Ein Andenken aus der Heimat wird gerne angenommen.

 


Kleidung
Wie in den meisten muslimischen Ländern, sollte man sich zurückhaltend kleiden, also keine nackten Arme und Beine, sowie tiefe Dekolltés zeigen. Shorts und Badekleidung gehören an den Strand bzw. Swimmingpool. Nichtraucherzonen sind ausgeschildert. Während des Fastenmonats Ramadan darf vor Einbruch der Dunkelheit in der Öffentlichkeit weder geraucht noch getrunken werden.

 


Foto- und Filmaufnahmen
Foto- und Filmaufnahmen
Alle Einrichtungen, die militärisch sein könnten, dürfen nicht fotografiert werden. Dies gilt auch für die Umgebung militärischer Anlagen und sogar für die Antennen der Radiosender! Vorsicht bei der Motivwahl ist generell angebracht, auch sollten Personen, bevor sie fotografiert werden, unbedingt um Erlaubnis gefragt werden.

 



http://bsam.4t.com/
   Report 
   03-06-2009, 10:44 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

«قصر الأميرات الملكي».. لون الزهر بالنكهة المصرية والياسمين الدمشقي

حاز جائزة أفضل ترميم لبيت دمشقي قديم

فندق ومطعم «قصر الأميرات الملكي»
دمشق: هشام عدرة
في منطقة القنوات، التي يزيد عمر تأسيسها عن 600 عام، وفي جوار سور دمشق القديمة، وبالقرب من باب الجابية، وفي الشارع الذي يصل القنوات بسوق الحميدية الشهير، تجد هنا عدداً من البيوت الدمشقية التقليدية الجميلة والعريقة التي تتميز بباحاتها الواسعة وغرفها الكبيرة المزينة بأجمل أنواع الزخارف والخيوط الهندسية والعجمي والأرابيسك، وكأنها قصور تحاكي قصور العظم والنعسان وعنبر ونظام وغيرها داخل أسوار وبوابات المدينة القديمة.

في أحد البيوت (القصور) هذه، افتتح مؤخراً فندق «قصر الأميرات الملكي»، حيث قام مستثمرون غير سوريين ـ وهذا يحصل لأول مرة ـ باستثمار بيوت دمشقية قديمة لأغراض سياحية، إذ قام مستثمرون مصريون بترميم هذا البيت وتحويله إلى فندق ومطعم، من خلال شركة «بارادايز إن إنترناشيونال» بإدارة رجل السياحة المصري (أحمد العطية). وهي شركة قديمة ـ حسبما ذكر مدير فندق «قصر الأميرات الملكي» غسان إبراهيم لـ «الشرق الأوسط» ـ ولها سنوات طويلة تعمل في مجال السياحة، ففي مصر لديها أربعة فنادق تحمل نفس اسم الشركة. أما فكرة استثمار بيت دمشقي تقليدي وتحويله إلى فندق ومطعم، فقد انطلقت من مدير الشركة أحمد العطية الذي أعجبته كثيراً هذه البيوت، واستعان في تأسيس الفندق بنفس الطاقم الفني والهندسي الموجود معه في مصر للعمل هنا في دمشق. وكان أمامه عدة مقترحات لاستثمار أكثر من مكان في سورية، ولكنه اختار هذا المكان لكونه يتميز بعدة أمور، فهو يوجد في وسط دمشق، ومساحته كبيرة، ويلبي الحاجة الاستثمارية والتاريخية؛ فتم استثماره بشكل جيد، وتمت المحافظة على مفردات البيوت الدمشقية القديمة، ومنها المربع ( البهو) والبحرة والغرف الداخلية ظلت كما هي، وتم ترميمها مع إضافة لمسات معاصرة من الذوق الحديث. وحصلت الشركة على جائزة أفضل ترميم لبيت دمشقي وتحويله إلى منشأة سياحية من منظمة المدن العربية التابعة لجامعة الدول العربية.

كيف يمكن للسائح الوصول إلى الفندق؟. لن يجد السائح والزائر لدمشق صعوبة كبيرة في الوصول إلى «قصر الأميرات الملكي»، فإذا كان قادماً من سوق الحميدية، وبعد أن يتجول فيه ويتسوق منه، يمكنه تسلق الدرج الكهربائي الذي سينقله إلى الرصيف الثاني، حيث سيجد نفسه في بداية شارع النصر، وإذا سار قليلاً باتجاه ساحة الحجاز وانعطف يساراً من نهاية القصر العدلي باتجاه حي القنوات؛ فسيجد بضع درجات بجانب موقف النقل الداخلي، وعليه أن يرتقي هذه الدرجات ليجد نفسه في أزقة قديمة، هي بالتأكيد جادات وأزقة القنوات، ومنها الزقاق الذي يوصل إلى باب الجابية التاريخي. وفي بداية هذا الزقاق يوجد «قصر الأميرات الملكي»، حيث تدلل عليه لوحات الاستدلال. ولعل ما يدل عليه أكثر هو مدخله الأنيق، الذي يتناسب مع تسميته، والذي يطغى عليه أيضاً ـ كحال القصر من الداخل ـ لون الزهر. ونتجول في القصر الفندق والمطعم والبيت الدمشقي العريق لنتعرف عليه برفقة مديره (غسان إبراهيم)، حيث تبلغ مساحة المنزل 350 مترا مربعا، وهناك الباحة الرئيسية التي استثمرت كصالة حفلات ومطعم كبير، وبجوار الباحة هناك غرفتان كبيرتان تتضمنان زخارف جميلة للحفلات الخاصة والمناسبات الصغيرة. وفي الطابق العلوي يوجد أربع غرف مفروشة بأثاث يماثل ما كانت عليه البيوت القديمة المزينة بالموزاييك والمرصعة بالنحاس، وأطلقت عليها تسميات عربية تاريخية، منها صالة «شهريار وشهرزاد»، وهي غرف نوم. وهناك قاعة نزاريات، وحرصنا ـ حيث يتابع إبراهيم حديثه ـ على أن تكون بموجوداتها وزخارفها انعكاساً لأشعار نزار قباني في قصائده التي تحدث فيها عن البيوت الدمشقية القديمة. وهذه القاعة تطل بشكل بانورامي مشوق على دمشق القديمة. الزخارف في البيت ظلت على حالها، وكذلك الأرضية، مع تجميل لها بما يتناسب مع متطلبات العصر، ولا يسيء إلى نسيجها الأثري. والديكورات جاءت منسجمة مع الزخارف، وحتى توصيلات التكييف والخدمات الضرورية الأخرى حرص مهندسو الديكور على أن تكون متلائمة مع نسيج البيت الدمشقي القديم، حتى إننا جمّلنا الشارع المقابل للقصر والمدخل ورصفناه بالحجارة التزيينية القديمة، وكذلك واجهة المنزل تم إصلاحها، وتم افتتاحه قبل أشهر قليلة. وحول الخدمات التي يقدمها «قصر الأميرات الملكي»، قال إبراهيم «نقدم الوجبات الشرقية بمختلف أنواعها وأشكالها مع الوجبات الغربية، ولكن أغلب الزبائن هنا يفضلون تناول الوجبات الشرقية، لكونها تنسجم مع أجواء البيت وطرازه المعماري. أما تسميته بهذا الاسم، فيعود سببها إلى إعطاء أهمية للزبون بأنه في مكان مميز. وفعلاً ما يميز القصر الفخامة بالديكور والثراء اللوني والزخرفي!. كما تقام لدينا في الصالة الرئيسية الكثير من الأعراس. والعروس هنا تشعر بأنها فعلاً أميرة في قصر الأميرات. ومن عروضنا الدائمة التي نقدمها للزبائن.. نقدم للعروسين ليلة مجانية يقضيانها لدينا بعد انتهاء العرس في قاعات النوم بالطابق العلوي. هنا الجو شرقي بمختلف أقسام وزوايا القصر، حتى حفلات الغناء نحرص على أن تكون كلها شرقية في هذا القصر المميز بديكوره، وسقفه الذي يحجب أشعة الشمس بشكل لطيف وملفت للانتباه، حيث حرص مهندسو الديكور على استخدام مواد عازلة للسقف تُشْعِر الزائر بالفرق الكبير ما بين الطقس الحار في الخارج في فصل الصيف، والبرودة الناعمة في داخل القصر، أو بالعكس في فصل الشتاء، حيث الطقس البارد في الخارج، والدفء المميز في داخل القصر. هذا، إلى جانب اللون الزهر الذي يميز الديكورات الخشبية والكؤوس والصحون والطاولات والكراسي. وهناك زخارف عربية قديمة هندسية وأرابيسك وموزاييك فوق الأبواب والشبابيك. وقد تم ترميم كل هذه الزخارف الخشبية. أما الزخارف الرخامية، فأبقيت كما هي، وتم تنظيف الجدران والإبقاء على الألوان نفسها». فندق «قصر الأميرات الملكي» صُنّف سياحياً في فئة الأربعة نجوم، ولكنه ـ حسب إدارته ـ يقدم خدمات تماثل خدمات فنادق الخمسة نجوم. ولمزيد من المعلومات، يمكنكم الاتصال بالأرقام التالية:

00963114469841، و00963112242332


http://bsam.4t.com/
   Report 
   03-28-2009, 11:58 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
تحديث الصفحة مدينة مائية في حلب الشهباااااااااء

http://travel.maktoob.com/vb/travel238737/

قصتي في بلاد الجمال " عرنة " بالشام صيف 2008

http://travel.maktoob.com/vb/travel245730/


تحديث الصفحة مطاعم ومقاهي دمشق مع الصور

http://travel.maktoob.com/vb/travel54350/

المجمعات والمولات التجارية في دمشق مع صور أخوكم!

http://travel.maktoob.com/vb/travel95109/





http://bsam.4t.com/
   Report 
   03-31-2009, 01:35 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
http://www.darzamaria.com/rest.html
http://bsam.4t.com/
   Report 
   04-25-2009, 09:38 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

أسواق حلب القديمة.. حلم وخيال يحلق في طقس تراثي جميل

دخلت موسوعة «غينيس» لطولها المميز

اسواق حلب متعة للسائح وابن البلد («الشرق الأوسط»)
دمشق: هشام عدرة
اشتهرت مدينة حلب، التي تعتبر عاصمة شمال سورية، وثاني أكبر المدن السورية بعد دمشق، بالكثير من المواقع والأماكن التاريخية والسياحية، ولعل من أبرزها أسواقها القديمة الفريدة التي تشكل عنصر جذب سياحياً للكثير من زوار سورية، حيث تعد هذه الأسواق التي يطلق عليها أهالي حلب اسم: (المدينة) بتسكين حرف الميم، كونها تشكل مع خاناتها مدينة متكاملة داخل مدينة أوسع، تعد من أكبر وأطول الأسواق القديمة المغطاة في مدن العالم حتى إنها تتفوق على أسواق دمشق القديمة الشهيرة، إذ يبلغ مجموع أطوال أسواق حلب القديمة 15 كلم، ومساحتها 16 هكتاراً، أي 160 ألف متر مربع. ومنذ تأسيسها في القرن السابع عشر الميلادي، وهي تتخصص في أنواع معينة من المنتجات الاستهلاكية. وكون هذه الأسواق هي الأطول في العالم، فقد تم قبل سنوات إدخالها في موسوعة «غينيس» للأرقام القياسية العالمية.

كيف يمكن للسائح أن يقضي نهاره فيها؟

المميز في أسواق حلب التي جُلنا بها، جميعها، ذهاباً وإياباً، أنها تعتبر مكاناً جميلاً ليس للتسوق فقط بل للتنزه أيضاً، وفي أي وقت من اليوم، وخلال أي فصل من فصول السنة، إذ يمكن للسائح أن يمضي نهاراً كاملاً يتجول فيها ولمسافة طولية تصل لحوالي 15 كلم ومع روائح محلات عطاريها وزعترها الشهير وصابون الغار العريق، ومع روائح محلات تحضير العطور المحلية، لن يشعر السائح الزائر المتجول في هذه الأسواق بالملل أو بحرّ الصيف وبرد الشتاء فجميعها مغطاة بسقوف حجرية بعكس أسواق دمشق المغطاة بسقوف معدنية، وهي مبنية بشكل هندسي على شكل الأقبية واسطوانية بعقود مقببة ضخمة، وتوجد في سقوفها نوافذ للإنارة لتسمح لأشعة الشمس أن تدخل هذه الأسواق منها، كما أنها تسمح للهواء بالدخول بشكل لطيف، وبالتالي حرص بُناة هذه الأسواق على تحقيق معادلة حماية المتسوق من الأمطار والثلوج والهواء البارد شتاءً والحار صيفاً. وعند النظر لهذه النوافذ من قبل السائح سيشاهد منظراً جميلاً فريداً، خاصة في الأيام المشمسة، حيث يندفع الضوء على شكل حزم من هذه الفتحات، وكأن مصممها أراد منها أن تستقبل أشعة الشمس بكل ما تستطيع من إمكانيات فراغية، فتدخل هذه الأشعة كالنور الساطع ذهبية اللون رائعة بخيوطها، مداعبة محلات الباعة والمتسوقين والزوار، ناشرة الدفء في الأيام الباردة والحرارة الناعمة في الأيام الحارة خارج الأسواق، حيث يشعر الزائر داخلها حتى في أشد أيام الصيف حرارة ببرودة بسبب الأسقف القببية وعمارتها القديمة الفريدة، فتأتي خيوط الشمس لتبعث الدفء في الأجواء الرطبة.

ساعات حلم وخيال: الوصول لهذه الأسواق ليس صعباً، فبعد أن يصل السائح إلى مدينة حلب عن طريق مطارها الدولي، أو بواسطة حافلة النقل إذا كان قادماً من دمشق عن طريق البر، ومن خلال الطريق السريع الدولي الذي يربط المدينتين بطول 350 كلم، يمكنه ركوب سيارة أجرة والطلب من السائق التوجه لهذه الأسواق من جهة قلعة المدينة أو البوابات، فالأسواق تقع في وسط المدينة، وتحديداً بين قلعتها الشاهقة الضخمة وبين البوابات التي كانت تغلق مساء كل يوم لحماية محلات تجار هذه الأسواق، وهي بوابات الفرج وأنطاكيا وقنسرين والجنان والنصر، وتصل مع الجامع الأموي الكبير في حلب، وما إن يدخل السائح أول سوق منها، حتى يشعر أنه في حلم جميل، فهو يسير في متاحف شعبية حية، تقدم له الحياة كما كانت في القرون الوسطى، وسيحلق خياله بين حوانيتها، وخاصة محلات عطاريها المميزة وأعمدتها وجدرانها، وليتخيل نفسه وكأنه يعيش ساعات تعود به لأكثر من 500 سنة خلت، وكأنه إنسان القرون الوسطى يتجول في الأسواق ويشتري مستلزماته، يدخلها البائع بلباسه القديم الذي تميز به بائعو المدينة منذ وجود هذه الأسواق بأكياس من الورق الأصفر، وسيندهش السائح وهو يعبر السوق الأول من أنه لم يشعر بالوقت، حيث يمر الزمن سريعاً حالماً، ولينتقل بعدها إلى الأسواق الأخرى، وما إن ينهي زيارته بعد ساعات سيعرف أنه جال في (39) سوقاً، هي عدد أسواق حلب القديمة، وأنه شاهد كل بضائع العالم التراثية والحديثة في هذه الأسواق، فهناك الزجاجيات المصنعة بطريقة النفخ اليدوية الملونة والعادية وبجوارها تعرض الزجاجيات القادمة من الصين أو إيطاليا أو السعودية والإمارات العربية المتحدة، وهناك الزعتر الحلبي المحضر في ورش حلبية داخل مستودعات الخانات داخل الأسواق، وبجواره أيضاً الزعتر المعبأ بالأكياس وبشكل آلي، وسيشاهد السائح أيضاً أجمل الأقمشة الحريرية المعروضة في سوق القماش والدراع، ومنها المقصبة والمطرزة والأطالس والقطنيات والصايا والآغباني والعباءات والعقل (الشماغات) وهناك السجاد اليدوي والبسط والصابون بمختلف أشكاله وأنواعه، والمصوغات الذهبية والفضية بأشكال تأسر العين ونماذج استلهمها صياغ حلب من التراث القديم، فتأتي معروضة في سوق الصاغة، وكأنها قطع فنية جميلة ونادرة. وإذا ما سأل السائح عن أسماء هذه الأسواق المدهشة والمتخصصة كل واحد منها ببضاعة معينة، فسيأتي الجواب مدهشاً أيضاً لأسماء ذات ماركات مسجلة محلياً فهناك: سوق الدهشة، والزرب، والبلستان، والخيش، والقطن، والسراجين، والحبالين، والعطارين، والنحاسين، وسوق الصابون، والجمرك وغيرها من التسميات لهذه الأسواق.

مراحل وقرون عبرتها الأسواق: يقسم الباحثون أسواق حلب القديمة إلى مجموعتين، الأولى على شكل خطوط متوازية مع جدار الجامع الأموي الكبير الجنوبي، ويعود تاريخها إلى القرنين الخامس عشر والسادس عشر الميلاديين، والمجموعة الثانية مكونة من سوق وخان قيسرية فيها مجموعة من الدكاكين، وتعود أصول أسواق حلب القديمة إلى القرن الرابع قبل الميلاد، حيث أقيمت المحال التجارية على طرفي الشارع الممتد من قلعة حلب وباب أنطاكيا حالياً، وأخذت الأسواق شكلها الحالي في مطلع العصر العثماني، وهي في وضعها الراهن تحمل طابع القرن السابع عشر، كما أن سقوفها كانت مغطاة بالحصى والقصب، ولكن في عام 1868م احترقت، فأمر الوالي العثماني آنذاك ببنائها على طريقة الجملون مع النوافذ السقفية.

حلم رومانسي في زيارة خانات الأسواق وحكاياتها خيال لا بد للسائح المتجول في أسواق حلب القديمة أن تجذبه تلك المنشآت المعمارية القابعة داخل الأسواق، وهي الخانات التي أنشئت معها لتوفر الراحة والمنامة للتجار القادمين لمدينة حلب والمتعاملين مع تجارها في مبادلات تجارية اشتهرت بها حلب منذ مئات السنين، فكانت الخانات مكاناً لراحة زوار حلب ونُزُلاً وفنادق لمنامتهم، وتشتهر أكثر هذه الخانات بواجهاتها المزينة بالزخارف ومداخلها ذات الأقواس العالية وأبوابها الخشبية المصفحة بالحديد والنحاس التي كانت تغلق عند هبوط الليل، ويبلغ عدد الخانات 70 خاناً، من أبرزها خان الوزير الذي أصبح سوقاً للمهن اليدوية الحلبية وخان قرتباي والعلبية وغيرها. وقد ازدهرت هذه الخانات تبعاً لازدهار المبادلات التجارية في حلب وخاصة في العهدين المملوكي والعثماني، وتقول حكاية هذه الخانات الحالمة إنها كانت مركزاً لإقامة الجاليات الأجنبية فأقام فيها تجار البندقية والإنجليز والهولنديين والفرنسيين، وكانت الجالية تتألف من قنصل وعشرة تجار وقس ومستشار وطبيب وضابط يسمى (جاويش) يسير أمام القنصل وهو يحمل عصا ذات قبضة من الفضة، ويعمل تحت إمرته مجموعة من الجنود الانكشارية، وكان القنصل أيضاً يعمل في التجارة، وقد كان الأوروبيون يمارسون التجارة بشكل واسع في حلب، وكانوا يستأجرون عدداً كبيراً من الجمال لجلب البضائع من الإسكندرونة وإليها، كما كانت الخانات أماكن لصرافي العملات وبورصات أيام زمان ومراكز للبعثات القنصلية والسفارات، حتى إن بعضها أخذ اسمه من القنصلية التي كانت تقيم فيه مثل «خان الفرنسيين»، والفرنسيون أعادوا قنصليتهم في حلب قبل سنوات قليلة إلى خان النحاسين، متخلّين عن مبنى حديث في حي العزيزية الراقي بحلب ليعودوا إلى منطقة الأسواق القديمة، حيث الحلم والخيال يحلق في طقس تراثي تاريخي جميل ورائع.


http://bsam.4t.com/
   Report 
   04-30-2009, 03:44 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
http://www.aawsat.com/details.asp?section=41&issueno=11110&article=517020&feature=1
http://bsam.4t.com/
   Report 
   05-02-2009, 10:27 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

«المرقب».. قلعة تحاكي التاريخ وتطل على أجمل معالم سورية

من سطحها ترى جزيرة قبرص

المرقب.. قلعة تاريخية تطل على جزيرة قبرص واجمل المناظر الطبيعية («الشرق الأوسط»)
دمشق: هشام عدرة
تنتشر في منطقة الساحل السوري وتحديدا في الجبال الساحلية عدد من القلاع التاريخية التي تحظى بشهرة كبيرة بين السياح القادمين إلى سورية ولعل الأشهر بين تلك القلاع قلعة المرقب التي تقع بالقرب من الطريق الدولي الساحلي الذي يربط مدينتي طرطوس باللاذقية ويربطهما معا بالطريق الدولي مع العاصمة السورية دمشق، وشهرة المرقب تميزها كونها بخلاف القلاع الساحلية الأخرى تجاور البحر الأبيض المتوسط حيث لا تبعد عن الشاطئ أكثر من خمسة كيلومترات ولذلك يستمتع الزائر فيه ويستطيع التجول في أروقتها والتمتع بالمناظر البانورامية الخلابة وأنوار جزيرة قبرص وسط البحر المتوسط تتلألأ بشكل رائع من على سطح القلعة وهي الوحيدة التي تسمح للزائر بمشاهدة جزيرة قبرص في عمق المتوسط كما أن تميزها جاء وبخلاف مباني القلاع الأخرى أنها بنيت بحجارة زرقاء اللون بازلتية في حين أن جميع شقيقاتها من قلاع الساحل مبنية بحجارة كلسية بيضاء أو صفراء اللون ولذلك أعطاها اللون الأزرق الغامق مسحة حزن مع شموخ وهي تطل على المتوسط، كذلك ما يميزها عن قلاع سورية الأخرى أن بانيها ومهندسها يبدو أنه كان يعشق البحر وسفنه فقرر أن يكون مبنى القلعة الضخم على شكل سفينة راسية فوق الجبل البازلتي بحيث يشعر السائح فيها وكأنه يتجول في سفينة من حجارة كما يشاهدها من البحر لتبدو على شكل مبنى مهيب تلفه غلالة رمادية زرقاء تزيد من سحر القلعة ورهبتها.

كيف يمكن للسائح الوصول إلى قلعة المرقب؟: الوصول إلى القلعة سهل جدا حيث يمكن الوصول إليها عن طريق دمشق ـ حمص ـ اللاذقية الدولي، أو عن طريق جبلي داخلي يعبر بالكثير من الجبال والوديان الساحقة والغابات وهو دمشق ـ حمص ـ مصياف ـ القدموس ـ بانياس، ومن ثم إلى القلعة. والطريقان يستغرقان نفس الوقت تقريبا للوصول إلى القلعة من العاصمة دمشق، فإذا ما قرر السائح زيارة قلعة المرقب آتيا من دمشق فما عليه إلا أن يتجه إلى مرآب حافلات «البولمان» في حرستا ويتوجه الى بانياس التي تقع مباشرة على الطريق الساحلي الدولي وتبعد عن العاصمة دمشق حوالي 4 ساعات وعن مدينة طرطوس حوالي نصف الساعة وعن اللاذقية ثلاثة أرباع الساعة.

في بانياس يمكن للسائح أن يستقل أي سيارة أجرة ويطلب منه التوجه به إلى قلعة المرقب وما هي إلا سبع دقائق فقط سيكون السائح في القلعة في ضاحية بانياس الشرقية التي تأخذ من اسم القلعة اسما لها.

في القلعة سيرافق السائح مدير القلعة الذي يوجد في مكتبه داخل مباني القلعة يوميا من الثامنة صباحا وحتى الثالثة ظهرا فيما يبقى حارس القلعة موجودا لاستقبال الزوار حتى إغلاق باب القلعة المتغير حسب التوقيت الصيفي والشتوي، ومدير القلعة أو الدليل السياحي المرافق للمجموعات سيحدث السائح عن تاريخ القلعة وأقسامها، في القلعة ستشعر وكأنك عدت إلى عام 1062م حيث انتهى بناء القلعة وأصبحت مكانا هاما عسكريا واستراتيجيا لمراقبة البواخر في وسط اليم ومعظم مدن الساحل السوري في الغرب وحتى مدن الداخل الجبلية من جهتها الشرقية. في القلعة سيقدم الدليل السياحي معلومة هامة للسياح قبل أن يصحبهم داخل أقسامها وهي مقولة المؤرخ الأوروبي جان هيرو عن قلعة المرقب أو مرغات كما سماها الصليبيون ودونها هيرو في كتابه «سورية اليوم» حيث يقول عنها: لا يمكن للمسافر من اللاذقية أو طرطوس مهما كان على عجلة من أمره إلا أن يتوقف برهة حينما يصل إلى مشارف بانياس أمام تلك التلة المغطاة بالبساتين على درجات تنتصب فوقها قلعة ضخمة.. أربعة عشر برجا دائريا أو مربعا تبرز في سور يتخذ الشكل الثلاثي لمحيط قمة التلة؛ الزاوية الجنوبية مدمجة بالمنشآت الدفاعية يعلوها البرج الرئيسي وكأنه (جؤجؤ) سفينة عملاقة؟! ونقول لدليلنا السياحي المرافق معنا لسنا مستعجلين من أمرنا كما يرى هيرو فالقلعة مقصدنا وسنمكث بها ساعات وساعات وليس برهة على حد رأي صاحبنا هيرو؟ وبالفعل من يزور قلعة المرقب لن تكفيه ساعة أو ساعتان أو ثلاث، وحتى خمس ساعات ليتجول في أقسامها وليستمتع بمنظر البحر الأبيض المتوسط وهو على سطحها والطريق الرئيسي فيها حيث يشاهد فيما أشبه بأحلام اليقظة تلك البواخر العملاقة تبحر في اليم ليتذكر وهو في الحلم كيف كان الفينيقيون والأرواديون يأتون بسفنهم إلى شاطئ بانياس في رحلات بحرية متنوعة.. ونفيق من الحلم على دعوة مرافقنا السياحي إلى جولة في القلعة من الداخل.

جمال ومهابة وعمارة فريدة في الداخل: ونقول لمرافقنا: «ريتك تركتنا غارقين في حلم اليقظة متخيلين الفينيقيين وسفنهم قبل آلاف السنين ونحن على سطح المرقب السفينة العملاقة الراسخة في الجبل» فيضحك مرافقنا مؤكدا لنا أننا سنعيش حلما أجمل داخل القلعة وبالفعل فداخلها أجمل من خارجها وخارجها أروع من داخلها! معادلة غريبة عشناها في القلعة متنقلين من الخارج والداخل وبالعكس ففي داخل القلعة حيث هنا يكتمل المشهد المعماري الفريد قاعات ملكية ضخمة مزينة بالأقواس الحجرية والزخارف بمختلف أشكالها وهناك الكنيسة التي اكتشفت فيها قبل أسابيع قليلة بعثة أثرية تنقيبية هنغارية ـ سورية مشتركة لوحات من الفريسك من أجمل الأعمال الفنية المكتشفة في القلعة حتى الآن، وهناك البرج الرئيسي والعقود القوطية والأطواق ومرامي السهام العالية وهناك الصالات الكبيرة المقببة، نتجول مع مرافقنا على مباني القلعة الحلم.. منطلقين من سوري القلعة الهائلين الخارجي والداخلي، ندخل القلعة فنشاهد البرج الجنوبي الأمامي ومع ارتقاء الدرج المائل حيث صممه البناءون هكذا حتى تتمكن الخيول من اجتيازه، ندخل نحن القلعة مرتقين الدرج المائل داخلين من باب القلعة الرئيسي والمسمى(باب النجاة) ولنرى أنفسنا داخل بهو كبير تحت سقف من حجر منحوت متصالب يستند على ركائز موشورية فوق دعامات وله قوسان كبيران مفتوحان ومن البهو يمكن أن نصل إلى القسم الشمالي للقلعة عبر درج آخر. نتابع جولتنا داخل القلعة لنشاهد القاعة الكبيرة وعلى يمينها عدد من الأروقة المعقودة المستندة إلى أقواس ولنشاهد البرج الأضخم في القلعة الذي يصل ارتفاعه إلى 21 مترا وقطره 29 مترا وهو البرج الشمالي الذي يمكن للسائح ومن خلال مشروع المسير الجديد الذي نفذ بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي قبل سنتين أن يتجول في معظم مبانيه ومنه ندخل إلى الأبنية المجاورة للقلعة من جهتها الجنوبية الغربية ولنخرج منه أيضا ومن خلال الباب إلى طريق ضيق يحيط بالبرج ويطل على السور.

معلومات تهم السائح: تفتح القلعة أبوابها في فصل الصيف من الساعة 9 صباحا وحتى 6 مساء وفي الشتاء من 9 صباحا وحتى 4 ظهرا كل يوم عدا الثلاثاء.

ـ رسم الدخول 150 ليرة سورية (حوالي 3 دولارات أميركية).

ـ يمكن للسائح أن يتناول طعام الغداء والعشاء في المطاعم القريبة من القلعة مثل مطاعم بانياس ورأس النبع والروضة وغيرها ويمكنه إذا ما رغب أن ينام قريبا من القلعة حيث تنتشر العديد من الفنادق والمخيمات والشاليهات المفروشة منها فندق بانياس، فندق القيصر ضهر صفرا، شاليهات الشاطئ المهجور، مخيم بانياس.


http://bsam.4t.com/
   Report 
   05-10-2009, 10:35 AM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM

مغطس المسيح بالأردن محل تقديس المسيحيين والمسلمين

GMT 6:00:00 2009 الأحد 10 مايو

وكالة الانباء الأردنية - بترا


 فيروز مبيضين من عمان: يستقبل موقع مغطس المسيح عليه السلام على الضفة الشرقية لنهر الاردن يوم الاحد قداسة البابا بندكت السادس عشر والكرادلة المرافقين له ورجال الدين والضيوف وعشرات الآلاف من الحجاج المسيحيين والزوار.

وتكتسب زيارة قداسة البابا الى موقع عماد المسيح عليه السلام اهمية خاصة اذ يعتبر هذا الموقع المقدس مكان انطلاقة البشارة للرسالة المسيحية التي حملها نبي المحبة والسلام الى العالم اجمع.

هيئة موقع المغطس اكملت استعداداتها الادارية واللوجستية لاستقبال قداسته والوفد المرافق وفقا لقول مديرها المهندس ضياء المدني لوكالة الانباء الاردنية.

ويتوقع الاردن في يوم زيارة قداسة البابا للموقع حضور عشرات الآلاف من الزوار والحجاج المسيحيين من المملكة ودول عربية واجنبية ولذلك قال المهندس المدني انه تم تجهيز ساحة لهذه الغاية على مساحة ستين الف متر مربع.

ونوه الى انه سيتم السماح للزوار والحجاج بالدخول الى المنطقة منذ الصباح وحتى الساعة الثالثة بعد الظهر بواسطة سياراتهم الخاصة في حين ستغلق المنطقة بعد ذلك ويسمح بالدخول بواسطة الحافلات فقط.

وبين انه تم كذلك تجهيز موقع كبار المسؤولين الذي يستوعب الف شخص اضافة الى تجهيز المنصة الخاصة بقداسة البابا على مساحة 150 مترا مربعا.

ومن ضمن الاستعدادات التي انجزت تجهيز سيارات كهربائية خاصة ستقل قداسته والكرادلة في جولة تشمل المواقع الدينية والاثرية في المغطس ضمن ممرات خاصة وصولا الى موقع العماد.

ومن بين هذه المواقع المقدسة تل مار الياس حيث شيد اول دير شرقي النهر على طريق الحج المسيحي اضافة الى بقايا ثلاث كنائس وقاعة صلاة اقيمت في موقع مغارة كان السيد المسيح زار فيها يوحنا المعمدان عدة مرات، ومنطقة سكن الرهبان التي تشتمل على غرف مرصوفة بالفسيفساء، وموقع القديسة مريم المصرية على بعد مئة متر شرقي النهر والتي سمعت صوتا يقول لها "اعبري نهر الاردن وستجدين الراحة ".

ويمكن للناظر من موقع المغطس الذي يبعد عن العاصمة عمان نحو خمسين كيلومترا وتسعة كيلومترات الى شمال البحر الميت، مشاهدة اريحا والقدس غربي نهر الاردن وجبل نيبو الى الشرق منه.

واكدت اصالة هذا الموقع شهادات الكتب المقدسة واقوال الرحالة والحجاج الذين زاروه اضافة الى المكتشفات الاثرية التي تمت بسواعد اردنية والتي من بينها بقايا خمس كنائس بنيت في القرن الخامس كذكرى لتعميد السيد المسيح.

وتزداد اهمية موقع المغطس بدلائله ومعانيه الانسانية لانه يمثل التعايش الاسلامي المسيحي الذي يفخر الاردن به، وفي ذلك قال عضو الاتحاد الكاثوليكي للصحافة الاب رفعت بدر ان الاردنيين يفخرون بان يقترن اسم بلدهم الحبيب الغالي باسم النهر المبارك نهر الاردن.

واضاف كما يفخر المسيحيون عندما يقرأون في الكتاب المقدس ان السيد المسيح تعمد في الضفة الشرقية لنهر الاردن على يد يوحنا المعمدان، ومن هذا المكان المقدس انطلقت البشارة المسيحية في كل ارجاء الارض.

وقال ويفخر المسيحيون كذلك عندما يقرأون عن ابائهم واجدادهم في الايمان المسيحي منذ القرون الاولى للمسيحية بان يكون هنالك العديد من الحجاج والزوار الذين اموا موقع المغطس وتنسكوا به وبنوا اديرتهم وكنائسهم.

وحول بدايات العمل في موقع المغطس المقدس وبالعودة الى كلام المهندس المدني فقد بوشر فيه عام 1997 حيث قام فريق اثري اردني متخصص من دائرة الآثار العامة بحفريات اثرية في موقع المغطس كشفت عن احد عشر موقعا اثريا دينيا على امتداد وادي الخرار بطول 5ر4 كيلومتر.

وقال اننا اعتمدنا من خلال الحفريات على ثلاث ركائز اولاها ما ورد في الكتب السماوية المقدسة من العهدين القديم والجديد، وثانيهما ما ورد في وصف الرحالة والقديسين لموقع عماد المسيح، وقد وصف عدد كبير من الرحالة موقع عماد المسيح وصفا دقيقا وحددوه بانه يقع على بعد خمسة اميال شمال البحر الميت مقابل مدينة اريحا حيث تم اكتشاف كنيسة واحدة اعيد بناؤها خمس مرات بالاضافة الى كنيسة الرداء التي خلع المسيح رداءه فيها.

وقال انه تم انشاء عدد من البرك الخاصة بالتعميد على مطل تل مار الياس احداها بالقرب من نهر الاردن بالاضافة الى الاجران الممتدة حيث يتم تزويد البرك بالماء عن طريق ضخ مياه نهر الاردن اليها ويعاد ضخها عبر وادي الخرار بعد طقوس التعميد للحفاظ على النظام البيئي للموقع.

وبين المدني ان الهيئة اتخذت قرارات لانشاء كنائس في موقع المغطس لاعادة الحياة الروحانية له وبوشر بانشاء كنائس الروم الارثوذكس واللاتين والاقباط والانجيلية واللوثرية وبيت الضيافة للحجاج الروس، وبعد تنفيذ هذه الكنائس سيتم تحويل الموقع من اثري ديني الى موقع حج مسيحي خلال السنتين المقبلتين.

وتحدث نائب مطران الروم الارثوذكس في الاردن الارشمندريت نكتاريوس منصور عن اهمية موقع المغطس قائلا ان مجيء المسيح للمنطقة حيث تعمد على يد القديس يوحنا المعمدان يمثل رسالة الديانة المسيحية والبشارة التي انتقلت في كل مدن وقرى فلسطين والاردن ليفهم المؤمنون بعد ذلك تعاليم الدين المسيحي القائمة على المحبة الآلهية وبدعوة الله للجميع ان يعودوا للطريق السليم.

واضاف ان هذا الموقع مهم لكل المسيحيين والمؤمنين لانه يتحدث عن القديس يوحنا المعمدان والمعروف في الديانة الاسلامية باسم النبي يحيى عليه السلام.

وقدر الارشمندريت نكتاريوس جهود الهيئة الملكية لموقع المغطس قائلا ان ذلك اثمر بان يأخذ الموقع حيزا يليق بمكانته وقدسيته وروحانيته ليكون جاهزا لكل المتدينين والمسيحيين والمؤمنين طالبين بركة نهر الاردن.

ومن ضمن الاعمال المهمة التي انجزتها الهيئة الملكية لموقع المغطس انشاء مطل جديد على ضفاف نهر الاردن نهاية العام الماضي بحسب اداري الموقع المهندس عبد العزيز العدوان الذي قال ان المطل الجديد يتكون من كنيسة مفتوحة وغرف للغيار بالاضافة الى مدرج يستوعب 750 حاجا وساحات تستوعب خمسة الاف حاج بالاضافة الى جرن لتعميد الاطفال المسيحيين.

يشار الى ان هذا الموقع حظي بزيارة بابوية لقداسة البابا يوحنا بولس الثاني عام 2000.


http://bsam.4t.com/
   Report 
   05-10-2009, 07:07 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
من دمشق.. إلى حلب معزوفة على قيثارة التاريخ
        

")=0 then str2=str else str1=Replace(str,"","") str=Replace(str1,"","") end if if instr(1,str,"")=0 then str2=str else str2=Replace(str,"","

") str=Replace(str2,"","

") end if if instr(1,str,"")=0 then str2=str else str2=Replace(str,"","") str=Replace(str2,"","") end if document.write(str) str="" next -->

          دمشق هذا العام هي عاصمة الثقافة العربية .. ومن أجدر منها بهذه الصفة فكل شبر  فيها هو صفحة من التاريخ تروي قصص الماضي بأمجاده التليدة وانتكاساته المحزنة. من دمشق حَكَم خلفاء بني أمية الدنيا ووطنوا للعرب وللإسلام ملكا صانوه بالسيف ودنانير عبدالملك وفقدوه بالعصبية وتصدع بيت مروان. وفي دمشق عربت الدواوين وسُكَّت الدنانير ووحدت قراءة القرآن وبني للمسلمين جامع عجزت عن وصفه الأقلام، وفي دمشق أيضا يرقد صلاح الدين. وهي  في هذا العام تفتح قلبها للعديد من الاحتفالات الثقافية تتفاعل فيها بقية اشكال الثقافة العربية. وتزور العربي دمشق قي هذا العام وهي تحتفل بعيدها الخمسين الذي كرسته لزيارة المدن التي قامت بزيارتها منذ نصف قرن من الزمن.  ولا يوازي دمشق في عراقتها إلا مدينة حلب فمنها صد أمراء بني حمدان أخطار الروم التي عجز عنها خلفاء بني العباس، وفي حلب شع نور الأمل باسترداد بيت المقدس وقطف عماد الدين أولى الثمرات، إمارة الرها.  ومن دمشق خرجنا من التاريخ لنعود له وبينهما تذوقنا الهريسة النبكية واغتسلنا في العاصي قرب نواعير حماة وصلينا عند قبر أسد بني أمية عمر بن عبدالعزيز.  هذه رحلة في التاريخ ذي النهايات المفتوحة، ورحلة في الهوية التي تقلبت عليها صروف الزمان وبقيت هي على حالها، عروبة منفتحة وإسلاما يقبل بالآخر.

          هذه زياتي الأولى للشام وهذا اعتراف أتمنى أن يغفر لي ضميري ما حرمت نفسي منه وقتا طويلا، فكيف لعاشق للتاريخ أن يهمل التاريخ نفسه ويكتفي بقراءة القرطاس ومشاهدة الزجاجة المشعة؟ أكرر اعتذاري يا شام فلاعذر لي.

          استقبلتني عمائر عتيقة ترتدي أكاليل من صحون التقاط القنوات الفضائية، إعلانات عريضة لعلامات تجارية وسيارات فارهة تعلن أن الزمان غير الزمان والانفتاح هو الطريق الجديد لاقتصاد سورية. باعة الوجبات السريعة يتموقعون في النقاط الحساسة عند مداخل الشوارع الرئيسية وعند التقاطعات النشطة.

          بدا واضحا التحول الاجتماعي نحو المدنية والحداثة - اللباس نموذجا - فالصراع الأبدي المستديم بين الأجيال ساحته هو الكون كله، وأمامي جيل لايزال متشبثا بالملابس التقليدية وآخر لا يعلم أين يتوقف، والنساء خير جنود في هذا الصراع، وكثيرا ما يتصادف مرور سيدتين إحداهما تلبس الجينز الضيق والقميص والثانية ترتدي جاكيتا طويلا فوق ثوب أسود فضفاض يعتليه حجاب أبيض.

          و«العجأة» في دمشق لها ما يبررها، فسكانها بلغوا في آخر الإحصاءات 4.5 مليون نسمة، والطريف أنني حصلت بالصدفة في جولة على بعض المكتبات القريبة  من مقهى المثقفين «هافانا»، على تعداد لسكان دمشق عام 1949م وهذا الإحصاء عبارة عن دليل قديم لمدينة دمشق عمره شارف على الستين عاما، به إحصاء لسكان دمشق إذ وصلوا آنذاك إلى «135289» نسمة فقط.

          وقبل أن نستريح أنا وزميلي المصور كان أمامنا، وجهة لا بد منها وهي وزارة الإعلام السورية، لوضع اللمسات الأخيرة على برنامجنا الحافل وتأكيد مواعيد زياراتنا للمتاحف والمواقع الأثرية، والأهم تصريح التصوير الرسمي، فدمشق ليست سوى المرحلة الاولى وأمامنا الكثير في حلب وما بينهما، وقد حظيت «العربي» بمكانة خاصة لدى مسئولي الوزارة وعلى رأسهم وزير الاعلام ومعاونه ومسئولو الإعلام الخارجي وهو ما مكننا من استغلال وقتنا بالصورة المثلى.

داخل أسوار دمشق القديمة

          هو بالذات لم يختلف عما رأيته بالصور ما عدا الأرضية التي شملتها أعمال الترميم ولتزهو بحلتها الجديدة ذلك هو سوق الحميدية. وعلى مقربة منه عند تقاطع شارع النصر مع السنجقدار، نزلنا من السيارة ويفصلنا عن الحميدية شارع مزدحم ومسور عند الأرصفة، هبطنا من سلم كهربائي وعبرنا إلى نفق يفضي إلى الجهة الأخرى وصعدنا سلما آخر لنجد أنفسنا أمام سوق الحميدية، في هذه الأثناء كان من حولنا وأمامنا وخلفنا وفود من السياح الإيرانيين لهم حكاية سأذكرها ضمن جولة الجامع الأموي الكبير.

          من المهم الإشارة إلى أن طبيعة الحركة داخل أسوار دمشق القديمة وأحيائها لا تكون إلا سيرا على الأقدام فهذه المنطقة الأثرية لها طبيعتها الخاصة التي تستوجب التوقف عند كل ركن والتمعن في تفاصيلها مثل قلعة دمشق والجامع الأموي الكبير. كما أن أبوابها السبعة وهي: الباب الشرقي، وتوما، والجابية، وكيسان والجينيق، والباب الصغير، وأخيرا باب الفراديس لكل منها حكاياته الخاصة.

          الحركة في الحميدية كانت بنصف نشاطها المعتاد لأننا عدنا للمكان نفسه بعد ساعتين فوجدناه مملوءًا عن آخره، وهو مسقوف بغطاء معدني مملوء بالثقوب يبلغ طوله 600 متر وارتفاعه 8 أمتار، بناه السلطان عبد الحميد الأول 1780م واشتق اسم السوق من اسمه.

          في أيام الصيف اعتاد مرتادو سوق الحميدية بعد الانتهاء من صلاة الظهر في الجامع الأموي، على أعجوبة زمانها وهي تناول بوظة بكداش الشهيرة المطرزة بكومة من الفستق الحلبي، ويقع محل بكداش في وسط سوق الحميدية، وجاء حمدي بكداش سنة 1898م من استانبول ومعه سر صناعة «الداندرما أوالضانضدرما» وتعني البوظة باللغة التركية، والى أن وصلت أجهزة التبريد كان حمدي بكداش يحضر الثلج من جبل قاسيون ويخبئه في براميل خشبية يضع عليها الملح الصخري، ويخرج يوميا كميات محددة من الثلج ويحملها على ظهور الدواب ليستطيع مواصلة عمله خلال أشهر الصيف.

          عندما بني مسجد الجامع الأموي تحدث الخليفة الوليد بن عبد الملك إلى أهل دمشق قائلا: «تفخرون على الناس بأربع خصال، تفخرون بمائكم وهوائكم وفاكهتكم وحماماتكم فأحببت أن يكون مسجدكم الخامسة».

          وطوال عشر سنوات هي مدة بناء المسجد استقدم أمهر المعماريين والبنائين ليخلدوا للعالم تحفة للإسلام والمسلمين، في صحن الجامع وهو مكان فسيح تنشرح فيه القلوب، وتتجلى جماليات المعمار بمقاييس ذلك الزمان، فهندسة الجامع غير مسبوقة معماريا لدى المسلمين نظرا للاقتباسات البيزنطية والأعمدة الكورنثية والفسيفساء، إلا أنه أصبح أمثولة للكثير من المساجد التي بنيت بعده، ويضم مسجد الجامع الأموي ثلاث مآذن شيدت على مراحل مختلفة وهي مئذنة العروس (الشمالية) من العهد الأموي ومئذنة عيسى (الشرقية) وهي الأعلى ومئذنة قايتباي (الغربية) وهي مثمنة الأضلاع.

          هل تذكرون السياح الإيرانيين الذين صادفناهم ونحن في طريقنا، كانوا يقصدون مقام رأس سيدنا الحسين الذي خصص له مزار في أحد أقسام المسجد الأموي، وهناك تفجرت أمامي ينابيع الحزن والتفجع على مقتل سبط رسول الله.

          حول مسجد الجامع الأموي أُجريت ترميمات كثيرة على الأبنية المحيطة به، روعي فيها الاحتفاظ بطابع المدينة القديم، والمحلات المجددة والمنمقة تبيع القباقب واللوحات التي تصور أجزاء دمشق القديمة، أخذنا «لفة» كاملة في ممر ضيق يفصل بين جدران الجامع عن المحلات المحيطة به، ارتحنا قليلا في مقهى النوفرة، ثم مررنا على ثلاث مدارس هي الجقمقية والظاهرية والعادلية. وواصلنا الطريق نحو ضريح من جعل الزمان صعبا على الذين جاءوا من بعده، إلى ضريح السلطان الناصر صلاح الدين الأيوبي، في مكان ضيق جدا وجدت قبرين للسلطان: واحدا له، والثاني مجسم فارغ هدية من إمبراطور ألمانيا غليوم الثاني قدمه سنة 1898م.

الغروب فوق قاسيون

          حدثوني عن سحر مشهد الغروب في دمشق من على جبل قاسيون المطل على المدينة من الشمال الغربي، هناك مطاعم واستراحات لا عدد لها بعضها مرخص والآخر مؤقت وكل يجد رزقه فالناس لاتنقطع عن زيارة الجبل الأشم. وكلما مال قرص الشمس نحو مخبئه الأزلي زاد الناس وجماعات الأصدقاء وزرافات الأحبة، تزداد التماعات أحجار الفحم المشتعلة على قمم النارجيلة الدمشقية.

          تموقعنا فوق قاسيون أعطانا صورة كاملة لدمشق والغوطة، من بعيد تبدى لنا مسجد الجامع الأموي محاطا بالعمران من جميع الاتجاهات وبعد ان أرخى الليل سدوله تفتح الجامع بأنواره كأنه وردة المساء.

          وذكر ابن جبير: «بجبل قاسيون لجهة الغرب مغارة تعرف بمغارة الدم، لأن فوقها في الجبل دم قابيل قتيل أخيه هابيل ابني آدم، وفي أعلى الجبل منسوب لآدم، وعليه بناء وهو موضع مبارك. وتحته في حضيض الجبل مغارة تعرف بمغارة الجوع، ذكر أن سبعين نبيا ماتوا فيها جوعا».

المتحف الوطني ومكتبة الأسد

          يقع المتحف الوطني عند مدخل دمشق الغربي بين جامعة دمشق والتكية السليمانية، وقد أنشئ مبناه الحالي في عام 1936م. وأضيفت اليه أجنحة في الفترة ما بين 1956 و1975. واجهة المتحف كانت أول شيء أدهشنا، فقد نقلت من قصر الحير في بادية تدمر وأعيد بناؤها لتكون واجهة المتحف، وهذا القصر يعود للخليفة الأموي هشام بن عبدالملك.

          ويعج المتحف بالآثار السورية عبر التاريخ، الكلاسيكية والإغريقية والرومانية والبيزنطية والإسلامية. ومنذ عام 1919م بدأ العمل بتجميع أنوية المتحف الوطني داخل المدرسة العادلية. ونقل أقدم كنيس يهودي في «دورا اوروبوس» وأعيد بناؤه في جناح خاص وقد تمكنا من الاطلاع عليه إلا أن التصوير لم يكن مسموحا به هناك.

          في ركن العالم الإسلامي وجدت ضريحا من الخشب النفيس المحفور بكتابات قرآنية من الخط الثلث والخط الكوفي المعقد، كتب عليه « أمر بصنعه الملك الظاهر ركن الدين بيبرس الصالحي سنة 664هـ إحياء لذكرى البطل الفاتح خالد بن الوليد وذلك بمناسبة انتصار المسلمين على المملكة الأرمنية في كيليكيا وفتحهم مدينة سيس (سيسية)»، وعُرِفت هذه المعلومات من اللوحات المكتوبة التي وجدت مع الضريح في مدفن خالد بن الوليد بحمص.

          وتحولت مكتبة الأسد منذ عام 1987م إلى بؤرة جمعت فيها المخطوطات النادرة المحفوظة من جميع أرجاء القطر، كالمكتبة الظاهرية في دمشق والمكتبات الوقفية في حلب، لضمان سلامتها من التلف والاهتراء، ومكتبة الأسد تتوافر فيها الضمانات كدرجات الحرارة المثالية والرطوبة الثابتة، وأكثر ما لفت نظرنا خلال زيارة مكتبة الأسد هو القسم المختص بترميم المخطوطات، حيث تحضر المخطوطة في حالة يرثى لها ويتم تدعيمها وتقويتها بمواد حافظة ثم تجمع من جديد وتغلف بغلاف مقوى. كما بذل جهد في تصوير المخطوطات بدلا من تقديم المخطوطة الأصلية للباحثين.

بصرى

          تقع بصرى، في سهل النقرة وتبعد عن دمشق مسافة 140 كم على الحدود السورية - الأردنية وهي تعني الحصن باللغة السامية، وكانت مدينة تجارية للأنباط العرب وعاصمة للمقاطعة العربية إبان الحكم الروماني، وظلت بصرى محتفظة بأهميتها كموقع عسكري خلال حقب تاريخية متعاقبة، وتشهد بعض الآثار الموجودة هناك على ذلك، وألحقت بصرى بالإمبراطورية الرومانية بعد 106م وشكلت مع حوران والجولان وشرق الأردن ما سمي بالولاية العربية، وبعد أن فتح العرب بصرى قاموا بسد جميع أبواب المسرح الروماني ليجعلوا منه حصنا منيعا وخلال العصر الفاطمي بنيت ثلاثة أبراج ملاصقة لجدار المسرح الخارجي، وخلال فترة الحروب الصليبية أعيد بناء قلعة بصرى.

          ومن أهم آثار بصرى من حيث الحجم والمتانة المسرح الروماني، وهو يعد المسرح الوحيد في العالم الذي ظل على الهيئة التي بني عليها وقد نحت المدرج من الحجر البازلتي ويتسع لعشرة آلاف متفرج، ويبلغ عرض منصة التمثيل 45.5م بعمق 8 أمتار، ومن ضمن آثار بصرى المعبد النبطي والقصر ومعبد حوريات الماء والكاتدرائية والجامع العمري وهو أول مسجد بني في سورية عند الفتح وعرف بهذا الاسم نسبة إلى الخليفة عمر بن الخطاب رضي الله عنه.

          خارج القلعة حاصرنا أطفال ظرفاء ألحوا علينا بشراء قطع معدنية أثرية نادرة - كما يدعون - بأسعار مغرية، وبعد أن يئسوا انصرفوا بهدوء إلى زوار آخرين.

معلولا وصدنايا

          تربض بلدة معلولا على سفوح جبال القلمون وتبعد عن دمشق مسافة تقدر بـ 57 كم شمالا على ارتفاع 1600م عن سطح البحر، ولا تكاد ترى إلا لمن يقصدها، هادئة ساكنة إلا من حركة بسيطة لسكانها. وقد فرض الطابع المدرجي على معلولا مشقة في الحركة لكثرة الممرات الضيقة والمتعرجة، ويتحدث أهل معلولا لغة خاصة تسمى المعلولية وكانت منتشرة قبل الفتح الإسلامي الذي ساهم في انتشار اللغة العربية وانحسار اللغة المعلولية إلا من ثلاث مناطق: معلولا وجبعدين وبخعه.

          وتمتاز معلولا بكثرة الكنائس والأديرة أهمها دير القديسة تقلا اسطورة هروب الابنة المسيحية من جيش أبيها الوثني، وكيف تدخلت العناية الإلهية لتنقذها لتشق لها ممرا في الجدار الضيق لتلجأ إلى مغارة يرشح منها الماء وسكنت فيها الى ان ماتت هناك وسمي الفج تكريما لها فج مار تقلا.

          وخلفنا معلولا متجهين إلى دير صدنايا الذي توجد به أيقونة السيدة العذراء كما توجد به أيقونات فنية للسيدة العذراء يرجع تاريخها للقرنين الخامس والسادس بعد الميلاد.

طريق مشحون

          مع زقزقة عصافير الصباح بدأت رحلتنا إلى حلب. النسمات العليلة نعجز عن تجاهلها بإغلاق نوافذ السيارة، شوارع دمشق تخلو من المارة والسيارات. الساحات والميادين بدت أكثر وضوحا وصفاء، وشيئا فشيئا اختفت دمشق وراءنا، شاحنة مرت بجانبنا كتب سائقها دعاء قليل الكلمات عظيم المعاني: «يا رب ارزقهم ضعف ما يتمنون لي».

          أشجار الصنوبر تميل بجذعها مع اتجاه الريح حتى تجمدت على هيئة الاتجاه، فإن هبت ريح أو توقفت ظلت الأشجار صامتة في مكانها، هريسة النبك التي توقفنا لتذوقها كانت لذيذة ولكن حلاوتها الفائقة لا تسمح بتناول قطعة ثانية إلا ومعها قنينة من نبع الفيجة، كان زميلي المصور يجهز معداته لأننا اقتربنا من حماة ونواعيرها الشهيرة.

          رائحة الماء والبساتين تفوح برائحة الحياة والمزاج الرائق، والنواعير تدور دورتها اللامتناهية، هذه هي حماة الهادئة الوديعة الساحرة التي قال عنها الشاعر أحمد الصافي النجفي:

هذي حماة مدينة سحرية وأنا امرؤ بجمالها مسحور
يا ليت شعري ما أقول بوصفها وحماة شعر كلها وشعور


          وقفنا على جسر عبد القادر الكيلاني المطل على الجامع النوري الذي بناه السلطان نور الدين زنكي سنة 558 هـ/1162م، وعلى ناعورة تعمل بالقرب منه، وقد أحزنني أن قوة اندفاع نهر العاصي لم تعد كما كانت كافية لدفع النواعير وأصبحت الكهرباء هي الوسيلة الوحيدة لتحريك النواعير بين الحين والآخر.

          زينت أشجار الفستق الحلبي طريقنا نحو المعرة فقد رافقتنا طويلا حتى نزلنا للسلام عليها، أمسكت ببعض حبات الفستق وكانت خضراء محمرة لينة كخدود البنات، لقد اقترب موعد الحصاد ولو تأخرنا قليلا لملأنا جيوبنا بالفستق الحلبي.

معرة رهين المحبسين

          شاعر وفيلسوف عربي شهير من العصر العباسي شغل الناس بحكمته وعلمه، فقد بصره في الرابعة من عمره بعد أن أصيب بالجدري وكانت تلك أولى مصائبه وقال مخففا عن نفسه: «أنا أحمد الله على العمى كما يحمده غيري على البصر».

          في طريقنا من دمشق إلى حلب التي شارفنا على بلوغها، خفق قلب مرافقنا الدمث محمد فقد اقتربنا من موطنه معرة النعمان وهو الذي حدثنا عنها منذ عرفناه، دخلنا المعرة وقطعنا فيها طريقا ينتهي بسوق شعبي للخضار تجاوزناه بصعوبة حتى وصلنا إلى مبنى المركز الثقافي أو ضريح شاعر المعرة أحمد بن عبد الله بن سليمان المعري (973م - 1058م) الذي أخذ لقبه منها وأعطاها شهرة أبدية.

          درس في حلب وطرابلس وأنطالية عند تلاميذ النحوي ابن خالويه وبعض أبياته تستخدم إلى اليوم مضربا للأمثال، وعوضه الله بذاكرة قوية اختزن فيها العلوم والدروس التي جمعها في رحلة حياته الطويلة، ويحكى انه عندما كان في بغداد أحضر للشهادة لحادثة حضرها قبل عام بين شخصين أحدهما أنكر انه تسلم مالا من الثاني، والشاكي تذكر أن رجلا أعمى كان يجلس بالقرب منهما في أحد المقاهي، وعندما جيء بالمعري للحديث قال: هما تكلما بالفارسية التي لا أعرفها ولكني أحفظ ما قالاه فأعاد المعري كل ما سمعه بالفارسية وكان خير بينة استعان بها الشاكي الذي استرد ماله، ينتسب إلى قبيلة تنوخ العربية وجده وأبوه كانا قاضيين للمعرة وحمص وإخوته جميعهم شعراء.

          لم يسعفه الحظ بمعاصرة سيف الدولة الحمداني, إذ شب والدولة الحمدانية منشغلة بين فكي الكماشة: الروم من الشمال والفاطميين من الجنوب، ولم يكن يطيق التملق للأمراء والملوك بالرغم من رقة حاله فقد كان عزيز النفس معتدا بها، وكتب في مقدمة ديوان سقط الزند: «لم أطرق مسامع الرؤساء بالنشيد ولا مدحت طلبا للثواب»، وعندما عرف أهل بغداد حق الشاعر ومكانته تقربوا له بالهدايا والعطايا إلا أنه كان يردد:

ولا أطلب الأرزاق والمولى يفيض على رزقي
                       إن أُعْطَ بعض القوت أعلم أن ذلك فوق حقي

          وقيل إن مصيبته الثانية التي جعلته يترك بغداد بعد اقل من عامين من قدومه إليها، كانت بسبب الإهانة التي تعرض لها في مجلس المرتضى العلوي اخ الشريف الرضي وليس مرض أمه، فعندما ذكر المتنبي ولم يكن المرتضى يطيقه وبدا ما يسيئه رد عليه المعري المحب للمتنبي بالقول: لو لم يكن للمتنبي من الشعر إلا قصيدة «لك يا منازل في القلوب منازل» لكفاه فضلا. فاستشاط المرتضى غضبا وأمر بالمعري فسحب من رجليه مهانا من مجلسه، بعد أن فهم مراد المعري من اختيار هذه القصيدة التي تتضمن البيت الشهير:

وإذا أتتك مذمتي من ناقصٍ فهي الشهادة لي بأني كاملُ


          وقد تركت هذه الحادثة أثرا بليغا في نفس المعري وهو الشاعر المرهف الحس العزيز النفس. كما ساهمت فجيعته في وفاة أمه في تسريع قراره باعتزال الناس، وقيل إنه اعتزل في كهف وعاش على ثلاثين دينارا من مال محبوس، كما امتنع عن أكل لحم الحيوان والبيض واللبن مدة أربعين عاما لم يركن فيها إلى السكون بل واصل أعماله وقدم أفضلها في العزلة مثل «اللزوميات» و«رسالة الغفران»، كما أن الشهرة التي بحث عنها في بغداد لحقته إلى المعرة، وظل طلاب العلم يترددون عليه دون انقطاع وصحبهم الخير، الذي أعان المعري على حياة الاعتزال. وسجل الرحالة الفارسي ناصر خسرو الذي مر بالمعرة (1047م) ما رآه من سلطة للمعري في بلدته.

          أما مصيبة المعري الثالثة والتي لاتزال تلازمه إلى اليوم فهي اتهامه في عقيدته بسبب آرائه الجريئة في الدين والحياة الآخرة والتي كسر فيها قيد الموروث وحدود المألوف. ووردت تلك الآراء في مجموعته الشعرية الثانية «لزوم ما لا يلزم» والمعروفة باللزوميات. وسيطرت عليه فكرة أن الموت خلاص سعيد من الحياة، ومن الإثم إنجاب الأبناء خشية تعريضهم لمصاعب الحياة:

هذا جناه أبي علي وما جنيت على أحد


          وقد كرمت سورية شاعر المعرة بأن بنت له ضريحا، وأقامت حوله مركزًا ثقافيًا يضم مكتبة عامرة بكتب المعري وموظفين يعرفون قدر شاعر المعرة وكأنهم كانوا من تلامذته.

          ومن معرة النعمان توجهنا إلى دير سمعان وهو من قرى المعرة، حيث دفن الخليفة الأموي المشهور بتقاه وورعه عمر بن عبد العزيز هناك، وعند قدميه ابنة عمه وزوجته فاطمة بنت عبدالملك بن مروان كما أوصت في وصيتها، والى جانبهما دفن الشيخ يحيى المغربي سنة 600هـ وكان متعبدا هناك.

          وقال الشريف الرضي في دير سمعان:

دير سمعان لا عدتك العوادي خير ميت من آل مروان ميتك
دير سمعان في مـأوى أبي حفص فودي لو أني أويتك


حلب.. سعة للناس

          تركت كل حضارة قديمة معروفة أثرا ما في حلب وقيل حلب شهدت ولادة التاريخ بدلا من أن يشهد التاريخ مولدها، وكأنها مسيرة للتاريخ لا تعرف بدايته والنهاية أبدية، وتزهو حلب لكونها حفظت للشعوب التي سكنتها ثقافاتها، وشمخت بقلعتها، وكما عرفت المجد عرفت أيام الشدة، حوصرت وهوجمت واجتيحت ورميت بكتل اللهب وهزتها الزلازل المدمرة إلا أنها دائما ما تقف على قدميها من جديد.

          وعلى الرغم من مرور 14 قرنا وأكثر على دخول المسلمين إليها، ما زالت حلب تحتفظ بأطياف واسعة من الأديان والمذاهب والطوائف، وأطياف واسعة من الإثنيات والأعراق من غير أن يكون بينهم أي تصادم أو خلاف.  ففي حلب 12 طائفة مسيحية وكان فيها قبل اغتصاب فلسطين طائفتان مسيحيتان إلى جانب المسلمين الذين يشكلون أغلبية سكان المدينة، بها ألف جامع ما بين قديم وحديث و600 كنيسة لمختلف الطوائف المسيحية فكانت أنموذجا لمدن الوطن العربي والعالم الإسلامي وساحة كان يعيش فيها كل الناس، وقد سجلت حلب في اليونسكو كجزء من التراث العالمي وتفردت في المجال المعماري بمعلمين مسجلين في قائمة جينيس للأرقام القياسية وهما قلعة حلب كأكبر قلعة في العالم ومعابد تعود الى الالف الثالث قبل الميلاد.

          لم يكن لحلب صيت خلال فترة الخلافة الراشدة والأموية والعباسية غير أنها قاعدة الجهاد المتقدمة ضد الروم، وعلا شأنها مع سيف الدولة الحمداني الذي اتخذ من حلب عاصمة لمملكته، وبقدر ما انشغل بقتال الروم فقد انشغل برعاية أهل العلم وبتعمير دولته الفتية وترصيع بلاطه بأجمل الجواهر والدرر من العلماء والشعراء، كل كان الأول في ميدانه، المتنبي الشاعر الأول والفارابي الأول في الفلسفة والموسيقى وابن جني الأول في خصائص اللغة والصنوبري الأول في شعر الطبيعة، حتى قيل: ما اجتمع على باب حاكم من العلماء كما اجتمع في بلاط سيف الدولة.

          وفي مرحلة لاحقة وجدت حلب نفسها وسط صراع النفوذ بين بغداد العباسيين وقاهرة الفاطميين، ثم تلقت بصدرها أولى طعنات الحملات الصليبية، إلى أن نجدها الله بعماد الدين زنكي أمير الموصل الذي ضم حلب وجعلها قاعدة الجهاد ضد الوجود الصليبي في الشام، فقطف الثمرة الأولى عندما انتزع الرها أول إمارة من الإمارات الصليبية الأربع مفتتحا حروب الاسترداد وباعثا الأمل في نفوس أمة منكسرة مقطعة الأوصال بين خلافتين للمسلمين عباسية وفاطمية.

          وتحولت حلب في عصر بلاط الظاهر بن صلاح الدين الأيوبي الذي حكمها ثلاثين عاما، درة المدن الإسلامية تجاريا واقتصاديا.

          في العصر العثماني تحولت حلب من مدينة ثغور وحدود إلى مدينة تتوسط إمبراطورية مترامية الأطراف، تمتد على نصف أوربا تقريبا والعراق وشبه الجزيرة العربية وشمال إفريقيا، وشهد عام 1535م توقيع اتفاقية الامتيازات بين السلطان سليمان القانوني وملك فرنسا فرانسوا الأول، بموجبها قدمت كثير من التسهيلات للدول الأجنبية التي شجعت مع مرور الوقت تنامي جاليات أجنبية في حلب، الأمر الذي رسخ محطة حلب في طريق الحرير الدولي، وانعكس هذا الازدهار الاقتصادي على آلاف الأبنية الباذخة الفخمة وتطور الموسيقى، وتوجد نصوص عمرها أكثر من 300 سنة لاتزال تغنَّى حتى الآن بصوت صباح فخري.

          وتميزت الأسواق التي تصل إلى 39 سوقا بأسقفها الحجرية ونظام التهوية والإضاءة السابق لعصره قبل أن تكون هناك كهرباء وتقنيات حديثة. وكل سوق منها يختص بنوع معين من البضائع، ويقدر طولها لو وقفت على صف واحد بسبعة كيلو مترات، ويعود تاريخ إنشاء أغلبيتها إلى القرن الثالث عشر.

          وقد رافقنا في رحلة الأسواق الحلبية ابن حلب الصحفي السوري محمد أبو رمضان وكان خير دليل ومرافق لنا، حتى انه كان بخبرته المتراكمة يرشح لعدسة «العربي» بعض الزوايا التي يصعب ملاحظتها بسبب زحمة الأماكن.

الصابون الحلبي

          اشتهرت حلب إلى جانب كثير من الصناعات بإنتاج ما عرف بالصابون الحلبي على الرغم من دخول بعض الاجهزة الحديثة إلا ان قسما كبيرا من العمل لا بد أن ينجز يدويا حتى تبقى تلك الصنعة محافظة على بريقها. وإلا فما أسهل أن يلجأ الناس إلى المنظفات العصرية.

          عرجنا على أحد مصانع الصابون الحلبي لرؤية كيفية صناعته، ولكن مع الأسف كما قال لنا صاحب المصنع ليس هذا وقت العمل الذي عادة، يكون في الأشهر الباردة، ونحن جئنا في عز الصيف وصابون الغار مثلا لا يتحول كتلة صلبة إلا في الجو البارد بعد ست ساعات من صبه، بعدها يمكن تقطيعه على شكل مكعبات بواسطة أداة خشبية بها شفرات معدنية بقياسات معلومة، وتجمع مكعبات الصابون وتترك لعدة أشهر حتى تكتسب لونها الأصفر ثم تغلف ويتم توزيعها على الأسواق.

          كان السؤال الملح هو: لماذا استمرت هذه الصناعة حتى يومنا هذا فأجاب: السر يكمن في المكونات الطبيعية التي تفيد الجسم ولا تضره، لأن الصابون الحلبي عبارة عن خليط من الزيوت الطبيعية المستخرجة من أشجار الزيتون والغار.فزيت الزيوت مثلا بعد عصره جيدا تؤخذ منه بقايا تجفف بالبخار ثم توضع في خزان ذي ضغط عالٍ وفي النهاية نحصل على زيت المطراف وهو المستخدم في صناعة الصابون.

عمران الحداثة

          نتيجة شعور الدولة العثمانية بضعفها إزاء التطور الغربي في مجالات متعددة خاصة فما يتعلق بنظم إدارة الدولة والعمران ظهرت في القرن التاسع عشر تحولات على صعيد صورة المدينة وانسجامها العمراني، ففي حلب وهي مدينة تجارية لها احتكاك واسع مع دول أوربية شتى، بدأت تظهر أشكال معمارية مستنسخة لا تمت إلى هوية المدينة بأي صلة، وهذا ما لمسناه في بعض الأحياء التي مررنا عليها ضمن جولاتنا في شوارع حلب.

          منذ البداية شعرت بأن حلب مختلفة عن دمشق في أشياء كثيرة، فهي أقرب ما تكون إلى حي كبير يعرف الناس فيه بعضهم بعضًا جيدا، كما وجدت صعوبة في فهم بعض معاني اللهجة الحلبية التي اكتشفت أنها تختلف عن اللهجة الدمشقية، وفيها سمعت أكثر من مرة أن المطاعم والمقاهي للعائلات فقط، وحياة الليل تميل إلى الهدوء أكثر من دمشق الصاخبة. وكما استقبلتنا حلب الشهباء بهدوء ودعتنا أيضا بهدوء ونحن في طريق العودة إلى دمشق مرة أخرى.

في هدأة الليل الدمشقي

          لم يتبق لنا في الشام سوى ساعات معدودة، ففي الصباح الباكر ستقلع طائرتنا عائدين إلى الكويت، وقبل ذلك كانت لدينا مهمة أخيرة مع صديق قديم وعدنا بجولة ممتعة. سرنا أولا في الصالحية، محاولين استنطاق حارة الصالحية القديمة فلم نجد الصور العابرة التي حاكتها الدراما التلفزيونية، وأطعمتنا إياها قبل وبعد الفطور في شهر رمضان فما وجدناه هو سوق رائج يبيع الملابس، فلا فتوات ولا زعران ولا عقداء ولا مجلس (أعضاوات) ولا فرنساوية، واكتفينا بالفرجة وشربنا عصير برتقال.

          صديقنا الدمشقي جال بنا في هدأة الليل في شوارع دمشق القديمة شارحا متحمسا عن تاريخ الأماكن المجهولة والأرواح التي استوطنت الحياة برهة ثم عادت إلى بارئها، سمعت منه تاريخ الناس البسطاء وأجمل الأماكن التي كان يلعب بها، سألته عن البيوت القديمة وهل يمكنني زيارة أحدها يوما ما، ابتسم ورد: كلها دقائق وطلبك سيكون جاهزا، تلفت حولي قلت: أين؟ وأي بيت يقبل باستقبالنا الآن؟.. رد علي بلهجته المميزة «طول بالك أبو الخل عشو مستعجل؟» وفي زقاق ضيق يكاد يتسع لمرور سيارة واحدة صغيرة الحجم عبرنا حتى وصلنا لمكان ذي واجهة مضيئة أنارت جنبات المكان، قال لي الصديق: تفضل بالدخول هذا بيت دمشقي كما طلبت، ودخلت كان البيت كما طلبته ولكنه تحول مطعمًا فاخرًا. الحديث دار حول ظاهرة البيوت الدمشقية العتيقة التي تحولت مطاعم تقدم أشهى المأكولات الشامية، فهي من جهة مربحة ماديا ومن ناحية لم تعد هذه البيوت تروق لأبناء الجيل الجديد، كما أن كثيرًا من تلك البيوت يقع في قلب مشاريع اقتصادية نهمة، أما الأحياء القديمة فمازالت على حالها مع بعض التعديلات الضرورية والإضافات.

          انتهينا وكان القرار أن نعود مشيا على الأقدام من هذا البيت المطعم أو المطعم البيت إلى الفندق. في الطريق وجدنا حياة أخرى في المساء لتجار «على قد الحال» يفترشون الأرض ويبيعون كل شيء.

          هذه الأجواء ذكرتني بالمدن التي لا تنام، وبينما كنا نسير لمحنا سيارة رش تكنس الشوارع بخراطيم المياه المندفعة بقوة، لتمسح إرهاق يوم فات وتفرش الطريق ليوم جديد باسم.

إلى اللقاء يا شام..

          وددت لو زرعوني فيك مئذنة
          أو علقوني على الأبواب قنديلا.

لقاء مع مدير الأمانة العامة لحلب عاصمة الثقافة الإسلامية
محمد قجة: علم التاريخ يستند الآن إلى الآثار وليس الأساطير

          التقت مجلة العربي على هامش رحلتها إلى مدينة حلب بمدير الأمانة العامة لاحتفالية حلب عاصمة للثقافة الإسلامية، الأستاذ والباحث محمد قجة وهو أيضا رئيس جمعية العاديات، للتعرف على مدى النجاح الذي تحقق من خلال أنشطة وفعاليات حلب، وللإجابة عن السؤال المحوري في لقائنا معه، وهو ماذا قدمت حلب للإسلام؟ وماذا قدم الإسلام لحلب؟. عندما تم اختيار حلب عاصمة للثقافة الإسلامية كان ذلك ضمن سياق رؤية إستراتيجية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، هذه الرؤية الهدف منها اختيار مدن على امتداد العالم الإسلامي يتم من خلالها تقديم صورة الإسلام الحقيقية مقابل الفكرة المشوهة التي فرضت علينا وهي أن الإسلام دين الإرهاب والقمع والدماء، فضلاً عن التعميم الناتج من تصرفات بعض الأفراد بأن هؤلاء هم الذين يمثلون كل العالم الإسلامي، وعلى هذا الأساس تم اختيار مكة المكرمة أولا في 2005 لتكون عاصمة الثقافة الإسلامية.

          وفي العام التالي ووفق معايير متفق عليها تم اختيار ثلاث مدن لتكون عواصم الثقافة الإسلامية، وهذا الترتيب يمتد لعشر سنوات، فكانت المدينة العربية لعام 2006 هي حلب والآسيوية طهران والإفريقية تمبكتو في جمهورية مالي.

          وقد حاولنا وضع برنامج واسع أردنا من خلاله أن نظهر دور حلب في ميدان الحضارة الإسلامية على كل المستويات الثقافية والمعمارية والاقتصادية، وان نظهر دور الإسلام في إعطاء هذه المدينة هويتها النهائية في ردائها الفضفاض المرن الواسع، فهي وبعد مرور 15 قرنا على دخول المسلمين إليها مازالت تحتفظ بأطياف واسعة من الأديان والمذاهب والطوائف.

          وهذا أمر اعتبرناه دليلا على أن الإسلام يقبل بالآخر ويحاوره انطلاقا من أساس أخلاقي راسخ يقول {ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن} ومن منطلق {إن أكرمكم عند الله اتقاكم} وتكريسا لهذا الأساس الأخلاقي أعددنا برنامجا متعدد المحاور، الأول كان ثقافيا حاولنا فيه الإجابة عن هاتين النقطتين ماذا قدم الإسلام لحلب؟ وماذا قدمت حلب للإسلام؟، نظمنا على أساسه 27 ندوة دولية شارك فيها 900 باحث يمثلون عددا من أقطار العالم بالإضافة إلى باحثين محليين، ومن تلك الندوات «فلسفة العمارة الإسلامية.. حلب نموذجا» ودور حلب في حوار الحضارات عبر التاريخ وخلصنا إلى أن هذه المدينة كانت دوما مساحة يعيش فيها كل الناس.

          وأشار قجة إلى التراث غير المادي والمقصود به الغناء والتصوف وأسس العادات والتقاليد، كما تم التركيز على الزوايا الصوفية كالمولوية والهلالية والرفاعية والنقشبندية التي لاتزال تعمل حتى اليوم ودورها في تطوير الإنشاد الديني وكيف أن الفكر الصوفي يعد فكرا متسامحا في التاريخ الإسلامي، وتوقف قجة عند المرحلة التي أقام بها الحلاج في مدينة حلب ثلاث عشرة سنة متواصلة أيام الظاهر غازي الأيوبي.

          وعرض قجة أهم أعمال الترميم التي أنجزت وهي الجامع الأموي بحلب، وكشف السور الغربي لمدينة حلب الذي كان مغطى ببعض الأبنية العشوائية، كما أن العمل مستمر بمارستان النوري الذي يعود لأيام نور الدين زنكي قبل 900 سنة، ترميم وتأهيل بيت اسمه بيت غزالة لاتخاذه متحفا لذاكرة المدينة، تسجيل وتدوين الأصوات والقدود والمواويل غير المدونة، وهناك فريق عمل متخصص بهذا الشأن يسابق الزمن في مهمته لان تلك الأعمال تموت بموت أصحابها.

          وهناك قرار بإنشاء متحف المتنبي في المكان الذي يوجد فيه بيته في الفترة التي سكن فيها حلب مدة عشر سنوات وفي رحاب سيف الدولة الحمداني.  وقد حققت هذا المكان وتأكدنا من صحته، وكانت البداية من كتاب «بغية الطلب في تاريخ حلب» لابن العديم الذي سكن بدار بني كسرى وكانت دار المتنبي ملاصقة لدار ابن العديم.

          عند الصعود إلى القلعة هناك جامع صغير إلى اليسار يعود إلى فترة نور الدين زنكي، وأمام هذا المسجد إلى اليمين تجري عمليات التنقيب وفي هذه المنطقة ظهرت طبقات تاريخية وحضارية عدة، فقد ظهر ما تسمى بالبئر الأيوبية ويبدو أنه وخلال الهجوم المغولي على حلب عام 1260م ألقي في هذه البئر كثير من القطع الثمينة كالدراهم والفضيات قبل أن يدخل هولاكو القلعة ويهدمها بعد أن نقض عهد الصلح مع الأسرة الأيوبية التي تمت تصفيتها وفي طبقة أخرى ظهرت لدينا نقود وآثار تعود إلى الفترة الحمدانية وفترة الوجود البيزنطي في حلب، ولكن من أهم ما عثر عليه هو معبد «إله الطقس» إله حلب القديمة، وتعود إلى نهايات الألف الثالث وبدايات الألف الثاني قبل الميلاد وهذه فترة مملكة ينحاظ، ونفس الصفات الموجودة في ذلك نراها متشابهة مع صفات الإله زوس الإغريقي وجوبيتر الروماني، وهذا الاكتشاف المهم متصل بالتاريخ الحضاري للمنطقة وليس لمدينة حلب فقط، وهو يؤكد على مجموعة من الحقائق التاريخية ومنها أن الحضارة الإغريقية هي البنت الصغرى لحضارة وادي النيل وبلاد الرافدين، لأن علم التاريخ يستند الآن إلى الآثار وليس إلى الأساطير.

getTitleAuthor() إبراهيم المليفي   
 

http://bsam.4t.com/
   Report 
   06-04-2009, 05:24 PM
soukrat is not online. Last active: 6/26/2009 7:01:33 PM soukrat



Top 10 Posts
Joined on 11-20-2005
germany
Posts 13,183

VIP
Re: SYRIANTOURISM
http://www.chamcitycenter.com/
http://bsam.4t.com/
   Report 
  Page 4 of 4 (100 items) < 1 2 3 4
Souriaty Club » غرف المناقشة با... » غرفة سوريا الثق... » Re: SYRIANTOURISM

Bookmark This Page Arabic KeyboardWrite in Arabic Email Page Email This PageHelp!Help!